英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“我行我素”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-7-19 23:57| 查看数: 83| 评论数: 0|

现实生活中,

总有那么一些人不顾他人看法,

做事我行我素,

还标榜为个性.

那么你知道”我行我素“用英语怎么说?

大家来和精华一起来学习下吧。

01. 我行我素(1) cannon “大炮”

(2) loose cannon “我行我素的人,随心所欲的人”,

指说话、做事随便因而不能相信的人。

英语解释为a person whose ,

actions are unpredictable and uncontrollable。



She's been a loose cannon ever since she started going to ,

.

自从她去了那个十点半开始祈祷仪式的教堂,

她就变得我行我素。

I've taken the liberty of scripting your appearance on the witness stand because,

let's face it, you're somewhat of a loose cannon.

我冒昧地为你起草了出庭作证的剧本,

我们得面对现实,你有点我行我素。《生活大爆炸》

2. 老古董我们可以用到stick in the mud这个表达,

字面意思是插在泥里的棍子,不愿意变动,想想就不讨人喜欢。

例:You may say that I am a Stick-in-the-mud, but I don't like Canton pop.

你可以说我是一个老古董,但我不喜欢粤语流行曲。

除此之外,我们还可以说old fogy,

这个说法指的就是顽固守旧、赶不上时代的人。

例:I don't want to sound like I'm some old fogy.

我不想让自己听上去像一个老古董。

03. 放得开(1) inhibition “(羞涩、窘迫造成的)压抑、顾忌、拘谨”

(2) have no inhibitions “放得开,毫无顾忌”

(3) lose one's inhibitions “不再拘谨,放开”



The reason we love her so much is ,

she has absolutely no inhibitions.

我们喜欢她是因为她绝对放得开。

They were shy at first, but soon lost their inhibitions.

他们起初很羞涩,但很快就放开了。

4. 打破常规break the rules “打破常规,违反规定”



Sometimes one must break the rules.

有时候人要打破常规。

Don't be afraid to break the rules.

You never know what can happen.

不要害怕打破常规,

你永远不知道会发生什么好事。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表