英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

Sell One's Birthright for a Mess of Pottages

发布者: katy | 发布时间: 2009-12-9 11:23| 查看数: 2379| 评论数: 0|

Sell One's Birthright for a Mess of Pottages



直译是:“为了一碗红豆汤而出卖了长子继承权”。来比喻to exchange

something of lasting value for something that is of value for a short time

only;to suffer a big loss for a little gain.即因小失大,见利弃义。这个成

语常缩略为for a mess of pottage的形式。有时也可用to sell one's birthrights.







Eg:There are many,many people who are willing to sell their intelligence for a mess of pottage.

许多人都为了暂时的利益而出卖他们的智慧。







你想知道这句典故背后的故事吗?

《旧约。创世纪》第25章记述了这样一个故事传说:犹太族长以撒的妻子利百加怀孕期间,感觉到2个胎儿在她腹内互相踢打,就去问耶和华,耶和华对她说:“两国在你腹内,两族要从你身上出来,这族必强于那族,将来大的要服小的。”

后来,利百加果然生下一对孪生兄弟,哥哥叫以扫,弟弟叫雅各。两兄弟长大后,以扫好动,常外出打猎;雅各则常在家里帮助料理家务。有一天,以扫打猎回来,又饥又渴,看见弟弟雅各在熬豆汤,就对他说:“我饿极了,给我喝点红豆汤吧!”雅各说:“你要喝汤,就把你的长子权卖给我。”以扫说:“你都要饿死了,要这长子权有什么用呢?”于是,他便按雅各的要求,对天起誓,把长子权卖给雅各,换来饼和红豆汤。以扫吃饱喝足后,起身走了。他哪里想到,为了这碗红豆汤,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表