英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

世上惊异的6个巧合事件

发布者: 梦儿 | 发布时间: 2010-5-10 14:06| 查看数: 1177| 评论数: 0|

We have all come across coincidences in our lives. To some they are amazing and worthy of note, to the skeptics, it is just the law of probability. Check out these 6 examples of coincidence and let me know what you think.

我们一生中都会遇到巧合。某些人觉得这很惊奇并且值得一提,而无神论者则认为这不过是概率论的结果而已。看看下面这6个巧合,然后告诉我你是怎么想的。

Practice What You Preach 言传身教



Businessman Danie de Toit made a speech to an audience in South Africa--the topic of his speech was--watch out because death can strike you down at any time.

商人丹尼·德托伊特在南非当众演讲,题目是:要当心,因为死神可以随时把你带走。



At the end of his speech, he put a peppermint in his mouth, and choked to death on it!

演讲末了,他把一颗薄荷糖塞到嘴里,而后就噎死了!



Bullet With Your Name on It 刻上名字的子弹

In 1893, Henry Ziegland ended a relationship with his girlfriend.

1893年亨利·希格兰与其女友分手了。

Tragically, his girlfriend took the news very badly, became distraught and took her own life.

不幸的是,他的女友得知消息后难以自已,心情抑郁地结束了自己的生命。



Her distressed brother blamed his sister's death upon Henry, he went round to Henry's house, saw him out in the garden and tried to shoot him.

她那悲痛欲绝的哥哥把妹妹的死归罪于亨利。他跑去亨利的房子并在花园中发现了他,然后朝他开了一枪。

Luckily, the bullet only grazed Henry's face and embedded itself in a nearby tree.

幸运的是,子弹只是擦伤了亨利的脸,然后嵌进了附近的一棵树里。

In 1913, twenty years after this incident, Henry decided to use dynamite to uproot a tree in his garden. The explosion propelled the embedded bullet from the tree straight into Henry Ziegland's head--killing him immediately.

1913年——该事件20年后,亨利决定用炸药将花园中的一棵树拔掉。爆炸将原来嵌在树中的那颗子弹径直射进了亨利·希格兰的脑袋——他被当场击毙。



Lightning Never Strikes Twice? 闪电绝不会击中两次?

British cavalry officer Major Summerford was fighting in the fields of Flanders in the last year of WW1, a flash of lightning knocked him off his horse and paralysed him from his waist down.

在第一次世界大战的最后一年,英国骑兵军官萨摩福特少校在佛兰德斯的战场作战时,一个闪电把他劈落马下,致使其腰部以下瘫痪。



He moved to Vancouver, Canada, six years later, whilst out fishing, Major Summerfield was struck by lightning again and the right side of his body became paralysed.

六年后他移居加拿大的温哥华,一次外出钓鱼,萨摩福特少校再次被闪电击中,其右侧身体也陷入瘫痪。

After two years of recovery, it was a summers day and he was out in a local park, a summer storm blew up and Major Summerfield was struck by lightning again--permanently paralysing him.

在康复两年后的一个夏日,他来到当地的一个公园,突然天降暴雨,闪电又一次击中他,致使其终身瘫痪。

He died two years after this incident.

两年以后,他去世了。

However, four years after his death, his stone tomb was destroyed--it was struck by lightning!

可是,在死后第四年,他的石墓被毁——是被闪电击中的!

What's in a Name? 名字知多少?



A computer error gave two women in America called Patricia the same social security number. When the two women were brought together in an office to rectify the blunder they discovered that:

美国有两名都叫帕特丽夏的妇女,由于计算机错误而有了同一个社会保险号。当她们被叫去纠正错号时,人们发现:

* They had both been born with the names Patricia Ann Campbell

她们出生后都取名为帕特丽夏·安·坎贝尔

* Both of their fathers were called Robert Campbell

她们的父亲都叫帕特丽夏·坎贝尔

* Their birthdays were on 13th March 1941

她们的生日都是1941年3月13日

* They had both married military men in the year 1959 (within eleven days of each other)

她们都于1959年嫁给了军人,日期仅相差11天

* They each had two children aged 19 and 21

她们都分别在19和21岁时生了孩子

* They both had an interest in oil painting

她们都爱好油画

* Both had studied cosmetics

她们都学过美容

* Both had worked as book-keepers

她们都干过图书管理员的工作

Lucky Hughs? 幸运的休?

On December 5th 1660, a ship sank in the straights of Dover--the only survivor was noted to be Hugh Williams.

1660年12月5日,一艘轮船在多佛的航道上沉没,船上唯一的幸存者名叫休·威廉姆斯。

On 5th December 1767, another ship sank in the same waters--127 lost their lives, the only survivor was noted to be Hugh Williams.

1767年12月5日,另一艘轮船在相同水域沉没,127人丧生,唯一的幸存者名叫休·威廉姆斯。

On 8th August 1820, a picnic boat capsized on the Thames--there was one survivor--Hugh Williams.

1820年8月8日,一艘野餐船在泰晤士河翻船,唯一的幸存者名叫休·威廉姆斯。

On 10th July 1940, a British trawler was destroyed by a German mine--only two men survived, one man and his nephew--they were both called Hugh Williams.

19407月10日,一艘英国拖网渔船被德国水雷炸毁,只有叔侄两人生还,他们都叫休·威廉姆斯。

'Til Death Did Them Part 至死分离

In 1996, Paris police set out to investigate a late night, high speed car crash, both drivers had been killed instantly.

1996年巴黎警方着手调查一起深夜飞车相撞事故。事故中两车的司机均是当场死亡。

Investigations revealed that the deceased were in fact man and wife.

调查表明,死者竟是夫妻二人。

Police initially suspected some kind of murder or suicide pact but it became apparent that the pair had been separated for several months--neither could have known that the other would have been out driving that night--it was just a terrible coincidence.

起初警方怀疑这是某种谋杀或自杀约定,但事实表明这对夫妇早已分开数月——任何一方都不可能知道对方也在那夜开车——这只是一个可怕的巧合。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表