M: Well, in America, you're not always out of line when you disagree with your teacher. Still, I was wrong to criticize our professor so loudly in front of the whole class.
L: 我知道,美国学生和老师辩论是很正常的。可是,象你那样在全班同学面前对教授大声嚷嚷,那才是出了格,out of line。Michael,out of line只是指你和长辈说话没有分寸吗?
M: Not always. For instance, I once told my classmate he should break up with his girlfriend. The two of them had been together for many years. I was not a close friend of this guy, so I was out of line to say that.
L: 你要你同学和他女朋友分手?你跟这个同学又不熟。哎哟,你不仅是out of line, 你简直是疯了-- out of your mind!
******
L: Michael,我觉得那教授对你大声嚷嚷也有点过份。
M: Well, I really trashed the book he was asking us to read. I probably should have been a little more tactful.
L: 噢,你还把那本书扔到垃圾桶里啦?那可真是太没礼貌啦!
M: What are you talking about? I didn't throw anything in the trash. I said I "trashed the book". That means I said really bad things about it.
L: 噢,to trash the book不是把书扔到垃圾桶里,而是把它说成一钱不值。
M: Last year I made a professor angry because I trashed General MacArthur in a history class. I wrote a paper on his mistakes in the Korean War.
M: You can trash anything. For instance (sips coffee), this coffee is horrible! It tastes like dishwater.
L: 这咖啡象洗碗水?我觉得还可以嘛。有什么东西你觉得好吃的吗?
M: Not really. That's the problem with Americans. We don't have good taste in food or drink. Americans don't understand what good cheese, bread or chocolate taste like. We always eat junk.
L: 你听听,现在你又在贬低美国人了,说他们不知道什么是好吃的,不懂得什么是好的奶酪、面包和巧克力,老是吃那些垃圾食品。 Now you're "trashing" your own country.
M: Hey, this is a free country. I can trash America anyway I want.
L: 把自己的国家说得一钱不值似乎也有点out of line了。你这个人啊,就是爱看到反面的东西。嗨(sighs) Whatever.
今天李华学到两个常用语,一个是:out of line, 意思是没有分寸,出格。另一个是:to trash something, 是把什么东西说成一钱不值。