资料图 卡梅隆
BRASILIA (AFP) – Film director James Cameron said Sunday he will return to Brazil this year to make a 3D film on indigenous people of the Amazon who oppose construction of a huge dam for fear it could flood tribal lands. 《阿凡达》导演卡梅隆近日透露,今年将重返巴西拍真实版的3D《阿凡达》。因担忧淹没部落土地,当地印第安部落反对在亚马逊河谷建造一巨型大坝。 "I want to return to meet some of the leaders of the Xikrin-Kayapo tribe who invited me," the Canadian director said in an interview published in the Folha de Sao Paulo newspaper.
这位加拿大导演接受采访时表示:“印第安部落的一些首领邀请我前往,我打算年内与他们会见。”
资料图 卡梅隆 "I want to take a 3D camera to film how they live, their culture," said Cameron. 卡梅隆说:“我打算拍一部3D电影,以反应这些土著人的生活和文化”。 The filmmaker has already come to the Amazon twice in a show of support for the indigenous tribe and to film a short piece on their resistance to the damming project on the Xingu River, which will be included on the "Avatar" DVD to be released around Christmas. 为支持当地土著人,卡梅隆曾两度造访亚马逊流域。而且还拍摄到一些土著人反对建设大坝的画面。今年圣诞节期间发行的加长版《阿凡达》将添加这些画面。 Speaking of the fight against the dam construction, Cameron said he "did a film on the same topic," referring to Avatar, adding that when he was asked to help "the Brazilian Indians, who were desperate, I could not turn away."
卡梅隆还说:“我拍过同样题材的电影。这些印第安部落土著人陷入绝望,他们向我求助,我不能视而不见。”
资料图 卡梅隆 Opponents of the dam project say it is not economically viable and would cause the displacement of 16,000 people because it would create a flood zone of 500 square kilometers along the banks of the Xingu. 按原计划,该项大坝工程于今年年底或明年年初开间。大坝反对者称,这个工程将会迫使1.6万土著人迁移别处。 The government says no indigenous land would be threatened and that it has spent millions on reducing the social and environmental impact of the dam.
巴西政府则表示,修建大坝不会对当地土著部落带来威胁,政府已经投入数百万元以减少修建大坝带来的社会和环境影响。 |
|