英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

限制和交易

发布者: yingy1ng | 发布时间: 2010-9-22 13:43| 查看数: 1005| 评论数: 0|

美国总统奥巴马在近日提出的2010年度国家财政预算计划引来了诸多置疑。奥巴马的财政预算之所以备受争议,主要是因为他的计划中的两项提议将大大增加财政支出,而这很有可能带来巨额的财政赤字,使本已不乐观的财政状况雪上加霜。

请看外电的报道:

Obama's $3.6 trillion budget for the 2010 fiscal year beginning Oct. 1 contains ambitious programs to overhaul the US health care system and initiate new "cap-and-trade" rules to combat global warming.

奥巴马提出的3.6万亿美元2010财政年度预算中包括了他雄心勃勃的美国医疗整改项目和对抗全球变暖的“总量管制和交易”新规则的推行计划,2010财政年度将自10月1日起开始。

在上面的报道中,cap-and-trade rules指的就是“总量管制和交易”规则。所谓“总量管制和交易”,是指在限制温室气体排放总量的基础上,通过买卖行政许可的方式来进行排放。具体来说,就是美国等发达国家对于空气品质未达标准的污染源(这些污染源多分布在发展中国家),依照其空气品质改善目标配给“容许排放权”,并规范其逐年应削减的排放量比例、达成的目标年及最终容许排放权。各污染源取得容许排放权后,即能于开放性市场中自由进行交易买卖。这一机制为《京都议定书》首创,旨在通过对排放权的限制来减少碳排放量。

Cap这个词我们最熟悉的意思是“帽子”,而在cap-and-trade这个表达当中,cap表示the upper limit on what is allowed,即“(允许的)上限”,比如,“薪水上限”pay cap,“价格上限”price cap等。上面报道中提到的“限制温室气体排放总量”也就是to cap the emission of greenhouse gases或者greenhouse gas emission cap。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表