英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

很美的英语名言

发布者: david | 发布时间: 2005-12-5 20:21| 查看数: 4367| 评论数: 5|

1<BR>夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。<BR>秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。<BR>stray birds of summer come to my window to sing and fly away.<BR>and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall<BR>there with a sign.<BR>2<BR>世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。<BR>o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.<BR>3<BR>世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。<BR>它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。<BR>the world puts off its mask of vastness to its lover.<BR>it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.<BR>4<BR>是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。<BR>it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.<BR>5<BR>无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。<BR>the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who<BR>shakes her head and laughs and flies away.<BR>6<BR>如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。<BR>if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.<BR>7<BR>跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟<BR>瘸足的泥沙而俱下么?<BR>the sands in your way beg for your song and your movement, dancing<BR>water. will you carry the burden of their lameness?<BR>8<BR>她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。<BR>her wishful face haunts my dreams like the rain at night.<BR>9<BR>有一次,我们梦见大家都是不相识的。<BR>我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。<BR>once we dreamt that we were strangers.<BR>we wake up to find that we were dear to each other.<BR>10<BR>忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。<BR>sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among<BR>the silent trees.<BR>

最新评论

samin 发表于 2006-4-2 12:11:40
好象诗歌一样优美
delia 发表于 2006-4-3 16:37:49
翻译的也很美
麻木中。。。 发表于 2006-5-8 22:36:07
的确很美!!!
christlulu 发表于 2006-5-9 09:08:43
我怎么觉得译文比英文还美呢。。。
xixipi 发表于 2006-5-11 17:33:14
i want more and more ~
快速回复 返回顶部 返回列表