英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

动物组织愿为林赛·罗韩戒毒买单

发布者: yingy1ng | 发布时间: 2010-11-1 21:16| 查看数: 1050| 评论数: 0|

  Lindsay Lohan is reportedly struggling to pay for her treatment at the Betty Ford Center, but the animal rights organization PETA has offered to step up and help -- if Lindsay agrees to give up eating meat and animal products.

  上周有媒体报道,“麻烦天后”林赛-罗汉在康复中心解除毒瘾,度日如年,同时善待动物组织PETA高调宣布,愿意提供帮助,交换的代价是林赛必须从今开始吃素。

  In a letter obtained by BANG Showbiz, which was sent to the actress through her lawyer, the group wrote: “We understand that you've fallen on tough economic times, so we're writing to you with an offer that we sincerely hope you'll consider.

  在一封寄给这给女星律师的信件中,这个组织写到:“我们发现你在经济上正处于困难时期,我们愿意提供帮助,希望你可以考虑。”

  “PETA will help pay your $50,000 bill for substance addiction treatment if you'll rid yourself of one more toxic substance: meat. As you know, a crucial part of any recovery is showing charity to others. One way to do this is to be kind to animals, the Earth, and your own body. You'll never regret it.”

  “PETA将支付入院期间50000美元的费用,只要你愿意放弃另外一项更不健康的物质:肉类。如你所知,很合康复的重要部分都是对他人显示善意。这其中的一个方法便是善待动物和地球,以及你的身体。你不会后悔的。”

  The organization goes on to explain why giving up meat would be good for the actress’ health and promises to do whatever they can to ease the change in diet for the star.

  The note ends: “California rehabilitation centers have a great reputation for catering to vegan patients too. To help guide your decision, we'll be sending you our new Glass Walls DVD, narrated by Sir Paul McCartney, and our vegetarian/vegan starter kit, which is full of useful information.

  “Please let us know if you'd like to take us up on our offer.”

  这一组织还声称吃素对于这位女星的健康有益,并且承诺将竭尽全力改善林赛的饮食。

  Lindsay, who voluntarily entered the facility last month, was told by a court last week that she must stay in rehab until January 3. The troubled actress has been warned by Judge Elden Fox and her lawyer that this is her last chance at avoiding a long jail sentence.

  Judge Fox told the troubled actress -- who broke the terms of her probation when she failed two drugs tests for cocaine and amphetamines in September -- she would face six months in prison if she provided another positive drug test before her next court appearance.

  林赛-罗汉在九月份自愿戒毒,但在之后的两次药检中被检测出吸食毒品迹象,在十月底判决中,法官命令林赛赛明年1月3日之前,都必须待在这家位于加利福尼亚州的康复中心里接受强制戒毒。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表