英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

福田突然辞职 日本政坛坚冰难破

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-9-2 19:58| 查看数: 2030| 评论数: 2|

Prime Minister Yasuo Fukuda abruptly resigned Monday less than a year after taking office, prolonging a period of political deadlock as the world's second-largest economy flirts with recession.

An immediate favorite to take over from Mr. Fukuda was Taro Aso, a former foreign minister who is now the secretary-general of the ruling Liberal Democratic Party. Mr. Aso, 67, is a sharp-tongued political fighter. Recent statements suggest that he would seek to boost the economy through spending measures instead of fighting the country's huge national debt.

Whoever takes over as Japan's fourth leader since 2006 will face structural woes in the economy, in particular the growing number of old people. That is placing a burden on the national pension and health-care systems, and the declining workforce makes it harder for the nation to boost its output.

With consumer confidence low, the economy is heavily dependent on exports for growth, meaning it suffers when other major economies slow, as they have over the past year.

Mr. Aso's victory would hardly guarantee stability. The LDP is under pressure from the opposition to disslove parliament and hold a snap election soon. The LDP could lose a number of seats, and even perhaps lose power to the opposition Democratic Party. That party has never held power, and its recent policy statements suggest it would return to public spending to aid weak regional economies.

Many Japanese would welcome a radical leader in the mold of former Prime Minister Junichiro Koizumi, but there are currently no candidates with the necessary combination of vision and political influence. Mr. Koizumi promoted deregulation and lower public spending while he was in office between 2001 and 2006.

His successors have been weak. Shinzo Abe, resigned after about a year in office, giving way to Mr. Fukuda. The public -- which once rallied behind Mr. Koizumi's policies -- has become increasingly anxious over the economic future. After the economy posted an annualized contraction of 2.4% in the April-June quarter, Mr. Fukuda tried to alleviate concerns with an old-fashioned solution. He announced an economic booster package Friday, including fiscal spending of some $16 billion.

On Monday, the 72-year-old Mr. Fukuda said: 'I made a decision to step down today because I believe we need to have a new leadership to achieve policy goals.'

The resignation was timed to give a successor time to prepare for a general election, which must be held by September 2009. Mr. Fukuda's cabinet has recently had approval ratings around 30%.

Neither the LDP nor the opposition appears to have the solution to Japan's problem over the past 15 years: slow growth. Many economists expect the economy to expand by less than 1% both this year and next.

Bankruptcies among smaller companies are increasing, as banks, hurt by the turmoil in the global financial market, tighten credit. Though some exporters have performed solidly even during past bad times, they are now suffering from the world economic slowdown.

Fujifilm Holdings Corp. said last week its group net profit for the year ending March 31, 2009 would drop 23% from a year earlier instead of increasing 5% as earlier forecast. The company cited slack economic conditions world-wide and higher energy and commodities prices.

Even the mighty auto industry has not been immune. Toyota Motor Corp. last week delayed its plans to become the world's first auto maker to sell more than 10 million vehicles annually, as sales to developing countries fail to offset losses in the crumbling U.S. market. Toyota reported a 28% drop in net profit for its fiscal first quarter.

Still, most economists think the current downturn will be shallow and not result in problems such as mass unemployment. That's because it is caused mainly by outside factors, such as slowing growth in Japan's main export markets and rising prices of energy and raw materials.

Japan's outstanding debt is equivalent to 148% of gross domestic product this year, according to the Ministry of Finance, compared with 62% in the U.S. The cost of servicing the national debt takes up roughly a quarter of the government's annual budget.

The slow growth means the central bank will likely keep interest rates low, despite rising inflation. The Bank of Japan's target for short-term interest rates is just 0.5% now, and a rise in this could trigger higher long-term interest rates, which would raise the cost of government debt servicing and hamper efforts to bring down the debt level.

The core consumer-price index, which excludes fresh food but includes energy products, rose 2.4% in July from a year earlier, the fastest pace in a decade.

The immediate cause of Mr. Fukuda's downfall was the erosion of the LDP's power after it lost control of parliament's upper house in an election last year. Though the ruling coalition controls the more-powerful lower house, the upper house can delay legislation and veto key appointments.

The Democratic Party used its new power to frustrate Mr. Fukuda's government, with the aim of forcing him to call a general election. Because of this, Japan had to temporarily drop out of a mission to refuel ships operating in the Indian Ocean as part of a U.S.-led operation in Afghanistan. Earlier this year, Japan's central bank was left without a governor for weeks after the Democratic Party vetoed several candidates put forward by Mr. Fukuda. One of the vice-governor positions remains vacant.

Trying to fight back, Mr. Fukuda overhauled his cabinet a month ago, and appointed a number of new ministers in key positions such as finance and economy. His economic stimulus package last Friday was billed as an $106 billion plan. But the government's high debt meant that he could only promise some $16 billion in spending on it for the current year.

On Monday, Mr. Fukuda expressed frustration that his efforts to pursue important policies were repeatedly hampered by the opposition. But he didn't say when the resignation would take effect, signaling that he would stay in office until the LDP selects a new leader. The party must hold an internal election to decide on its new chief, a process that can take weeks.

Mr. Fukuda was born into a political family, but was too modest and unassertive to be a natural politician. His father served as prime minister between 1976 and 1978.

As prime minister, Mr. Fukuda called his first administration the 'back against the wall' cabinet, and he immediately struggled. Still, he scored some diplomatic successes, which can be put down in part to his will to improve Japan's relations with neighbors such as China. In May he received Chinese President Hu Jintao in Tokyo, the first visit by a Chinese head of state to Japan in a decade, and in June, the countries made a breakthrough in a long-running dispute over sea territory, when they agreed to jointly develop offshore natural-gas fields.

Yuka Hayashi / Sebastian Moffett

[ 本帖最后由 shunitang 于 2008-9-3 09:46 编辑 ]

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-9-2 20:10:39

Fukuda Resigns, In Japan's Latest Test

上任不满一年的日本首相福田康夫(Yasuo Fukuda)周一突然宣布辞职,目前正值日本经济徘徊在衰退的边缘之际,此举势将延长该国的政治僵局。

最有可能接替福田出任首相的是麻生太郎(Taro Aso),曾出任外相的他目前担任执政党自民党的总干事长。现年67岁的麻生是一位言语犀利的政治斗士。从其最近的一系列言论看,他希望通过扩大支出来提振日本经济,反对被该国庞大的国家债务束缚住手脚。

无论谁出任日本2006年以来的第四任首相,他都将面临日本经济的一系列结构性难题,特别是老龄人口不断增多的问题。人口老龄化给日本的退休金和医疗保健体系压上了沉重负担,而不断减少的劳动力则增加了日本提高经济产出的难度。

由于国内消费者信心低迷,日本的经济增长严重依赖出口,这意味着一旦其他主要经济体的增长放缓,日本也会遭遇池鱼之灾,过去一年发生的事情就证明了这一点。

即使麻生太郎出任首相,也很难确保日本政局将保持稳定。反对党正向自民党施加压力,要其解散国会马上举行选举。如果现在举行大选,自民党有可能失去很多议席,其执政权甚至也有可能被反对党民主党夺去。后者还从未执掌过政权,其最近发表的政策声明显示,它将回归通过增加公共开支来促进经济不振地区发展的老路。

虽然许多日本人都希望能有一位前首相小泉纯一郎(Junichiro Koizum)那样的激进型国家领导人,但目前日本政坛上却没有这样一位能集远见和政治影响力于一身的人物。小泉在2001年至2006年期间担任日本首相,在此期间他致力于放松对经济的管治、减少公共开支。

他的几位继任人都软弱无力。安倍晋三(Shinzo Abe)在出任首相约一年后辞职,福田康夫随后继任日本首相。而曾经集结在小泉纯一郎政策大旗下的日本公众,则对日本的经济前景日益感到焦虑。在数据显示日本4至6月份当季的经济较上年同期收缩2.4%以后,福田康夫试图以一套老办法来减轻各方的忧虑。他上周五宣布了提振经济的一揽子方案,其中包括增加财政支出约160亿美元。

现年72岁的福田周一说,“我今天做出了下台的决定,因为我相信我们需要一位新的领导人来实现政策目标。”

广告从时机的选择看福田现在辞职是要给其继任人充足的时间来准备大选,日本的国会选举必须于2009年9月之前进行。福田内阁的支持率最近一直徘徊在30%上下。

无论是自民党还是反对党,似乎都拿不出解决经济增长缓慢这一日本过去15年来老大难问题的办法。许多经济学家预计,日本今明两年的经济增长率都不会超过1%。

由于银行受全球金融市场动荡的影响收紧了信贷,日本中小企业的破产率正在上升。虽然一些出口企业以往甚至在经济状况不佳时也有良好表现,但目前面对全球性的经济增长放缓,他们也难独善其身。

富士胶卷(Fujifilm Holdings Corp.)上周表示,在截至2009年3月31日的财政年度内,其集团净利润将较上年下降23%,而不是此前预计的增长5%。该公司将这归咎于全球性的经济疲软以及能源和原材料价格的上涨。

甚至日本强大的汽车工业也难逃厄运。丰田汽车公司(Toyota Motor Corp.)上周宣布,其汽车年销量突破1,000万辆、晋身世界最大汽车生产商的时间将会推迟,因为公司在发展中国家市场增加的销量无法抵消在美国市场减少的销量。该公司还宣布第一财政季度的净利润下降了28%。

不过多数经济学家也认为,目前这轮经济低迷将不会太严重,不会导致失业人数大量增加等问题。其理由是目前的经济不振主要是由外部因素引起的,比如日本主要出口市场的经济增长放缓,以及能源和原材料价格的上涨等。

据日本财务省(Ministry of Finance)称,该国的债务余额今年将相当于国内生产总值的148%,而美国的这一比率为62%。日本政府年度预算的约四分之一要用来偿还和支付国家债务的本息。

经济增长缓慢意味着,尽管通货膨胀率不断走高,日本央行有可能继续将利率维持在低位。央行目前将短期目标利率定在仅仅0.5%的水平,而上调这一利率有可能导致长期利率的抬高,从而增加政府的偿债负担、妨碍降低政府负债水平的努力。

日本核心消费者价格指数今年7月较上年同期上涨2.4%,增速达到10年之最。这一指数没有涵盖生鲜食品的价格,但反映了能源产品的价格。

福田康夫辞职的最直接后果是将侵蚀自民党的执政力,该党在去年的选举中刚刚失去对国会参议院的控制。虽然自民党主导的执政联盟仍然控制着权力更大的国会众议院,但参议院却有权推迟立法进程以及否决重要的人事任命。

民主党已经在用它新近获得的参议院控制权来打击福田康夫政府,目的是迫使他宣布举行大选。由于民主党的作梗,日本曾临时退出了为印度洋上的军用船只补充燃料的行动,这些船只正在参与美国领导的在阿富汗军事行动。今年早些时候,日本央行曾连续几周面临没有行长的局面,此前福田康夫提名的好几位央行行长候选人都被民主党主导的国会参议院所否决。而央行目前仍有一个副行长的职位空缺。

福田康夫也曾尝试反击,他上月改组了内阁,任命了一批新人来担任财务省和经济产业省等重要部门的大臣。他上周五还推出了总额达1,060亿美元的一揽子经济刺激方案。但日本政府的高额负债意味着,他本财年仅能承诺增加支出160亿美元。

福田康夫周一沮丧地表示,他推动一些重要政策的努力不断被反对党所阻挠。但他没有说辞职决定何时生效,这表明他将留任到自民党选出新的领袖。自民党必须举行一次内部选举来确定其新领导人,这一过程可能需要数周。

虽然福田出生于政治世家,但却由于太过谦逊、缺乏决断力而被认为不是天生的政治家。他的父亲曾在1976至1978年期间担任日本首相。

刚刚出任首相时,福田康夫曾说自己领导的是个“背水一战”的内阁,而且他确实很快就遇到了麻烦。不过福田在外交方面却取得了一些成功,这部分应归功于他愿意改善与中国等邻国的关系。今年5月他接待了来访的中国国家主席胡锦涛,这是中国国家领导人10年来首次访问日本。今年6月,中日两国又在长期存在争议的领海问题上取得了突破性进展,两国同意共同开发东中国海的天然气田。

Yuka Hayashi / Sebastian Moffett

[ 本帖最后由 shunitang 于 2008-9-3 09:47 编辑 ]
快速回复 返回顶部 返回列表