英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

亚洲赞赏奥巴马当选 但担忧犹存

发布者: chrislau2001 | 发布时间: 2008-11-6 12:57| 查看数: 1370| 评论数: 1|

In Asia, Vote Spawns Admiration, Wariness

Barack Obama's election victory was widely popular in Asia. Many people in the region of great ethnic, religious and cultural diversity suggested that Sen. Obama will have a broader, more nuanced view of the world, which could help the U.S. better engage other nations -- especially countries with nonwhite and Muslim populations -- in diplomatic dialogue.

But few think that an Obama administration can solve the global financial crisis and end the economic slowdown any time soon, and there is anxiety about a possible rise in protectionist sentiment in the U.S. and what that would mean for export-dependent Asia.

Some analysts in Asia suggested that Sen. Obama's victory will do much to restore the American political image tarnished under President George W. Bush's administration, which pursued wars in Iraq and Afghanistan and tended to act unilaterally on global issues. Still, there is no guarantee that new U.S. policies will prove more successful, especially in challenging situations like Pakistan and Afghanistan.

For many, Sen. Obama's election generated admiration and hope. His victory 'shows that the U.S. is capable of enormous change,' said Karim Raslan, a Malaysian political commentator.

As in the U.S., many younger people in Asia were pulling for Sen. Obama, including in China. But for economists and businesspeople in China, there is some wariness about what Sen. Obama's presidency will mean. 'I am a bit worried that Obama will take some tough stances on trade issues,' said Tao Wenzhao, a researcher at the Institute of American Studies at the state-run Chinese Academy of Social Sciences in Beijing.

Chinese analysts fear the prospect of greater pressure to let the country's currency appreciate, even though the yuan has already gained more than 20% against the dollar since mid-2005, as well as possible limits on its exports to the U.S. at a time when China's low-cost manufacturers are already suffering. Still, China has leverage it could use against the U.S., chiefly its position as America's biggest foreign creditor at a time when Washington is ramping up borrowing.

But Beijing has also grown accustomed to past U.S. presidential candidates talking tough during the campaign, only to favor cooperation with China after they enter the White House. While the current economic situation suggests that American campaign rhetoric may carry more weight this time, ultimately many here see the economic fates of China and the U.S. as too intertwined to allow for a major trade battle.

'We are still concerned about Obama's trade policy,' said Xia Liping, a professor at Tongji University in Shanghai. 'However, we are in the financial crisis. Both China and the U.S. are in the same boat.' Adds Wang Dehua, an academic at the Shanghai Municipal Center for International Studies: 'The U.S. needs China. China needs the U.S. We should overcome the difficulties together.'

Many in China also see Sen. Obama as more likely to embrace multilateral solutions to global problems -- something Beijing tends to favor.

In some big Asian economies, there are concerns about how Sen. Obama will deal with issues and complaints he raised as a candidate. This is particularly true in India, where there was excitement about a change in U.S. leadership but worry that the new president will target outsourcing in a bid to create jobs in the U.S. During the long campaign, Sen. Obama took a stance against outsourcing, a flagship industry for India that gets the bulk of its revenue from U.S. companies. Sen. Obama repeatedly said that if elected, he would discourage U.S. companies from 'shipping jobs overseas' by taking away tax breaks.

Indian Finance Minister P. Chidambaram sought on Wednesday to play down fears about Sen. Obama's remarks. 'A comment here and a comment there [on outsourcing] should not bother us,' he said. 'Once Obama is in office, he will realize that it is an interconnected world, and countries have to work together.'

Some outsourcing companies said they are prepared for an Obama administration. Over the past six months, Mumbai-based outsourcer Aegis Communications Inc. has doubled its staff in the U.S. to nearly 4,500. 'Now, we can go back to all our clients and tell them they can still continue to outsource but not take away American jobs,' said Chief Executive Aparup Sengupta.

In Pakistan, many are hopeful that Sen. Obama will put a greater emphasis on finding a political solution to the fight against Islamic militants. In Afghanistan, where Sen. Obama has talked about more troops for the North Atlantic Treat Organization force there, President Hamid Karzai joined many leaders in warmly welcoming Sen. Obama's win, but he had pointed words for the president-elect, reiterating complaints about civilian deaths at the hands of NATO troops and his view that the battle against the Taliban had to be fought in its 'nests and training centers,' a reference to hideouts in neighboring Pakistan.

South Korea, too, has a specific issue with the U.S. that could get stickier with Sen. Obama's election. He has said he wants a portion of the free-trade agreement that was negotiated last year, but hasn't yet been ratified, to be changed to give U.S. auto makers more access to the Korean market. The already-negotiated pact 'is a balanced agreement which reflects the interests of both sides,' said Lee Hye-min, a South Korean deputy trade minister.

With Japan, there is no tough bilateral issue that will be immediately on Sen. Obama's plate, but tensions could flare if his administration takes a softer approach to North Korea, or pushes Japan to take a role in fighting the Taliban. 'Obama won't give much pressure on Japan on the military front as McCain would have,' said Aji Tanaka, professor of political science at Waseda University.

In Malaysia, Foreign Minister Rais Yatim said he hopes the Obama administration 'will be more sensitive to the sovereignty of smaller nations and will not use force in resolving global conflicts.' He added that Tuesday's election victory 'is seen as a bringing change and hope to the world.'

For Indonesians, Sen. Obama's victory had special resonance, because he lived in Jakarta between the ages of six and 10. President Susilo Bambang Yudhoyono praised U.S. voters for their 'maturity' in electing a minority candidate. Given Indonesia's 'sentimental attachment' to Sen. Obama, 'I foresee a turnaround in public opinion toward the U.S.,' said Sofjan Wanandi, head of the Indonesian Employers Association.

At the Besuki Elementary School in Jakarta, which Sen. Obama attended in the early 1970s, students were overjoyed with his win. 'Obama . . . Obama . . . Obama . . . We love you!' hundreds yelled as they watched television reports about his election.

最新评论

chrislau2001 发表于 2008-11-6 12:57:36


巴马(Barack Obama)大选获胜在亚洲受到了普遍欢迎。在具有多元化种族、宗教和文化背景的亚洲地区,许多人都认为奥巴马对这个世界的看法更全面、更细致,这有助于美国在外交对话中更好地处理同其它国家的关系,尤其是有色人种和穆斯林人口。

但很少有人认为奥巴马政府能够在短时间内解决全球金融危机,结束经济的减速。同时,美国的保护主义情绪可能高涨,以及这对依赖出口的亚洲意味着什么也引起了亚洲国家的担忧。



Associated Press



亚洲一些分析师认为,奥巴马的获胜将有助于恢复布什当政期间受到损害的美国政治形象。布什政府发动了伊拉克和阿富汗战争,并一直试图单边解决全球问题。不过,美国的新政策能否较之成功并无定数,尤其是在巴基斯坦和阿富汗等复杂困难的地区。

对许多人而言,奥巴马的当选值得赞赏、也带来了希望。马来西亚政治评论员Karim Raslan说,他的胜利显示出美国能够应付剧烈的变化。

同在美国一样,包括中国在内的亚洲地区许多年轻人都支持奥巴马。但中国的经济学家和商人则对奥巴马当选总统持比较谨慎的态度。中国社会科学院(Chinese Academy of Social Sciences)美国研究所研究员陶文钊说,我有点担心奥巴马将会在贸易问题上采取一些强硬立场。

中国的分析人士担忧中国会面临更大的要求人民币升值的压力──尽管自2005年年中以来人民币兑美元已升值了20%以上,以及在中国低成本制造商遭遇困难之时对美出口受到限制。不过,中国也有对付美国的筹码,即在美国继续借款之时中国作为美国最大海外债权人的地位。

但中国已对过去美国总统候选人在选战时表现强硬,入主白宫后则支持与中国合作的做法习以为常。尽管当前的经济形势表明美国总统候选人大选期间的表态这次可能更有分量,但最终许多人都会认为中美双方的经济命运交织的过于紧密,不能允许大规模贸易战的爆发。

上海同济大学教授夏立平说,我们仍对奥巴马的贸易政策感到担忧。不过,我们正处于金融危机之中。中国和美国都在同一条船上。上海国际问题研究中心(Shanghai Municipal Center for International Studies)学者王德华称,美国需要中国,中国也需要美国。我们应该共同战胜困难。

中国的许多人还认为奥巴马更可能在全球性问题上采取多边解决方案,这也是北京赞赏的做法。

在一些亚洲大国中,人们担忧奥巴马将如何处理他当选前所提出的问题和抱怨。在印度,这种担忧情绪尤为真切。印度人虽然为美国新领导的诞生而感到兴奋,但是他们也担心新总统为增加美国就业而拿外包行业开刀。在漫长的竞选过程中,奥巴马一直对外包持反对立场,而印度人正是依靠这个支柱产业从美国公司赚取大笔收入的。奥巴马曾反复强调,如果他当选,会通过取消税收减免来促使美国公司不要将工作岗位转移到海外。



Associated Press

日本福井县小滨市的“奥巴马女子声援团”在翩翩

起舞。小滨市的日语发音碰巧正是“奥巴马”。



印度财政部长奇丹巴拉姆(P. Chidambaram)周三努力淡化人们对奥巴马此类言论的担忧。他说,关于外包问题的只言片语不应该让我们烦心;一旦奥巴马就职,他就会意识到,这是一个休戚相关的世界,各个国家必须通力合作。

一些外包公司表示,他们已经为奥巴马政府执政做好了准备。在过去的六个月中,总部位于孟买的外包公司Aegis Communications Inc.把在美国的员工数增加了一倍,达到近4,500人。公司首席执行长Aparup Sengupta说,现在,我们可以回去告诉所有的客户,他们仍然可以继续把业务外包出去,不用担心这会减少美国的就业机会。

在巴基斯坦,很多人希望奥巴马能更加强调以政治方式解决打击伊斯兰武装分子的问题。阿富汗总统卡尔扎伊(Hamid Karzai)像很多国家领导人一样对奥巴马当选表示热烈欢迎,但他对奥巴马也颇有微词,他再次抱怨北约(NATO)部队在阿富汗的军事行动导致当地平民丧生,而且他认为,打击塔利班的斗争应该在其老巢和训练基地进行,他所指的是塔利班在邻国巴基斯坦的藏身之处。奥巴马此前曾表示,要增加北约在阿富汗的军事力量。

奥巴马当选后,韩国和美国之间的一个具体问题可能会变得更加棘手。在竞选中,奥巴马曾表示,他想修改美韩两国去年已经达成、但尚未获得批准的自由贸易协定,以使美国汽车厂商获得更多进入韩国市场的机会。韩国外交通商部副部长Lee Hye-min表示,已经协商好的协定在利益上是均衡的,它反映了双方的利益。

美国和日本之间还没有什么亟待解决的棘手双边问题,但是,如果奥巴马政府对朝鲜采取更加温和的态度,或者敦促日本参与打击塔利班的行动,两国关系可能会紧张起来。早稻田大学(Waseda University)的政治学教授Aji Tanaka说,在军事方面,奥巴马不会像麦凯恩那样给日本太多的压力。

马来西亚外交部长莱士·雅丁(Rais Yatim)表示,他希望奥巴马政府能够更在意较小国家的主权,不要使用武力来解决全球冲突。他还说,周二的选举胜利为全球带来变革和希望。

对于印度尼西亚人来说,奥巴马获胜有特殊的意义,因为他6至10岁期间曾在雅加达生活。印尼总统苏西洛(Susilo Bambang Yudhoyono)赞扬美国民众选举一位少数族裔候选人为总统是成熟的表现。印尼雇主联合会(Indonesian Employers Association)主席Sofjan Wanandi说,考虑到印尼人对奥巴马的特殊感情,他预计印尼民众对美国的看法会发生翻天覆地的变化。

在奥巴马上世纪70年代曾经就读的雅加达Besuki小学内,学生们因他的获胜而欣喜若狂。在观看选举电视报导的同时,数百名学生高呼“奥巴马......奥巴马......奥巴马......我们爱你!”
快速回复 返回顶部 返回列表