<FONT face=宋体 color=#9222dd size=4>1 While we were walking, we were watching window washers' wash Washington's windows with warm washing water. <BR>当我们走路时,我们看着清洁窗户的人用暖水清洗华盛顿的窗户。 <BR><BR>2 Give me the gift of a grip top sock: a drip-drape, ship-shape, and tip-top sock. <BR>给我一双有禁袜带的袜子:悬挂状的,船行的,品质一流的袜子。 <BR><BR>3 Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar. <BR>Betty和Bob从大杂货店市场上买了蓝气球。 <BR><BR>4 Susan shines shoes and socks; She ceased shining shoes and socks for shoes and socks shock Susan. <BR>Susan把鞋子和袜子擦亮,她停止了将鞋子和袜子擦亮,因为鞋子和袜子把Susan吓坏了。 <BR><BR>5 Sarah saw a shot-silk sash shop full of shot-silk sashes as the sunshine shone on the side of the shot-silk sash shop. <BR>萨拉看到闪光丝饰品店挂满了闪光丝饰品,好象太阳在店边上发出刺眼的光芒。 <BR><BR>6 Chop shops stock chops. 印章店备有印章。 <BR><BR>7 Thieves seize skis. The blue bluebird blinks. 小偷抓住了滑雪板。 蓝色的知更鸟在眨眼。 <BR><BR>8 Brad's big black bath brush broke. Brad's的黑色大浴刷断了。 <BR><BR>9 Six shimmering sharks sharply striking shins. 六条闪亮的鲨鱼吸引人的胫骨。 <BR><BR>10 Don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps. 不要纵容那些斜坡的街灯下露营的湿着身子的流浪街童。 <BR><BR>11 I never felt a piece of felt which felt as fine as that felt felt, when first I felt that felt hat's felt. <BR>在我了解到那个毡帽的手感后,再也没有觉得哪个毛毡的手感和那次感觉得一样好了。 <BR><BR>12 What a shame such a shapely sash should such shabby stitches show? 这幺有形的腰带却用这幺破旧的缝线,多丢人啊。 <BR><BR>13 Six sharp smart sharks. 六条机灵的鲨鱼。 <BR><BR>14 Old oily Ollie oils old oily autos. 油性皮肤的老Ollie替老爷汽车加汽油。 <BR><BR>15 The two-twenty-two train tore through the tunnel. 二二零二号火车飞奔过隧道。 <BR><BR>16 Twelve twins twirled twelve twigs. 十二个双胞胎快速旋着12跟小细枝。 <BR><BR>17 Three gray geese in the green grass grazing. Gray was the goose and green was the grass. <BR>三只灰色的鹅在绿草地中觅食。灰色是鹅,绿色是草。 <BR><BR>18 Many an anemone sees an enemy anemone. 大多数白头翁看见一个敌对方的白头翁。 <BR><BR>19 Nine nice night nurses nursing nicely. 9个为人友善的夜班护士正在精心照顾病人。 <BR><BR>20 Say this sharply, say this sweetly, say this shortly, say this softly. say this sixteen times in succession. <BR>尖刻的说,甜蜜的说,简短的说,温柔的说,连续说16次。 <BR><BR>21 Six sticky sucker sticks. Sure the ship's shipshape, sir. 六个粘性吸管被粘住了。但是船还是很整洁干净的,先生。 <BR><BR>22 If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews? 如果Stu考虑鞋子,Stu是否应选择他考虑的鞋子呢? <BR><BR>23 Crisp crusts crackle crunchily. Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup. <BR>给爸爸一杯用铜质咖啡杯盛着的味道纯正的咖啡。 松脆的面包皮被嚼的嘎吱嘎吱响。 <BR><BR>24 Tim, the thin twin tinsmith. Fat frogs flying past fast. Tim,瘦小的双胞胎洋铁匠。肥大的青蛙飞快的掠过。 <BR><BR>25 I need not your needles; they're needless to me; for kneading of noodles, were needless, you see. <BR>我不需要你的针,对我来说没用。你知道对揉面来说他们是没用的。 <BR><BR>26 Flee from fog to fight flu fast! 避开浓雾,感冒会快点痊愈。 <BR><BR>27 The bootblack bought the black boot back. 擦鞋童把黑色的长靴买回来。 <BR><BR>28 How much wood would a woodchuck chuck. If a woodchuck could chuck wood. <BR>假如一只美洲旱獭能扔掉木头,它能扔掉多少木头呢? <BR><BR>29 He would chuck as much as he could, and chuck as much wood as a woodchuck would. <BR>他努力扔掉尽可能多的木头。他会尽全力扔掉一只美洲旱獭能扔的木头。 <BR><BR>30 Moose noshing much mush. 驼鹿吃了好多玉米粥。 <BR><BR>31 Ruby Rugby's brother bought and brought her back some rubber baby-buggy bumpers. <BR>鲁比勒比的哥哥买了一些四轮婴儿手推车的胶保险杆回来给她。 <BR><BR>32 I cannot bear to see a bear. Bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare, right there I cry, "Forbear!" <BR>我不忍心看着一只熊一步一步向一只野兔逼近。当熊差不多将兔子毛都拔掉时,我大叫:"忍耐啊!" <BR><BR>33 Friendly Frank flips fine flapjacks. 友善的法兰克用手轻敲着美味的烙饼。 <BR><BR>34 The myths of Miss Muffet have a Knapsack straps. Muffet 小姐的神话有一个背包用带子捆扎。 <BR><BR>35 A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter back. <BR>一只刻薄的鹭鸶咬了兄弟鹭鸶,兄弟鹭鸶反过来又咬了它。 <BR><BR>36 Lesser leather never weathered wetter weather better. 较少的皮革不能更好的经受住更为潮湿的天气。 <BR><BR>37 A flea and a fly flew up in a flue. Flea said "Let us fly!" fly said "Let us flee! "So they flew through a flaw in the flue. <BR>一只跳蚤和一只苍蝇被诱进了一根管子里。跳蚤对苍蝇说:"让我们逃!"苍蝇对跳蚤说:"让咱们飞!"最后,两个通过那管子的一个裂隙逃走了。 <BR><BR>38 A groundhog would hog all the ground he could hog, if a groundhog could hog ground. <BR>一个土拨鼠能够拱起它能拱起的所有土地,如果一个它能够拱起土地。 <BR><BR>39 Sam's shop stocks short spotted socks. Sam's的商店备有有斑点的短袜。 <BR><BR>40 I am not the pheasant plucker; I'm the pheasant plucker's mate. 我不是拔雉野鸡毛的人,我是他的助手</FONT> |
|