英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

外语教学法流派:语法-翻译法(Grammar-Translation Method)

发布者: 冰袆 | 发布时间: 2009-3-20 12:02| 查看数: 6151| 评论数: 3|

语法-翻译法是最古老的外语教学法,已有几百年的历史。它盛行于18世纪末,代表人物是奥伦多夫(H.G.Ollendoff)。古老的翻译法、语法法和词汇-翻译法都属于同一类方法。它最初用来学习古希腊文和拉丁文这类死的语言,后来用来学习现代外语(本世纪初,这种教学法在许多国家的外语教学中占主导地位。我国解放初期的外语级学,特别是俄语教学,大都采用这种方法。

  语法-翻译法的基本特点可以归结为以下几个方面:

  l.教授语法学家所确定的所谓“规范”的语言,所使用的语言材料多以古老和过时的例句为主。

  2.注重书面语,不注重口语

  3.语法的讲解不仅注重规则的东西,而且十分注重不规则的东西。

  4.课堂教学使用本族语。

  5.教学方法以翻译为主,通过大量笔头翻译和写作练习来检验语法规则掌握情况。

  教学过程一般是:先教字母的发音和书写,然后系统地教语法,最后阅读原文。语法课的安排顺序如下:

  1.先讲词法,后讲语法。

  2.用演绎法讲授语法规则,即先讲语法规则,后举例句。并翻译成本族语。

  3.用本族语和外语互译的方法巩固所学的语法规则。

  课文教学的一般步骤是:

  1.用本族语介绍课文内容。

  2.逐字逐句翻译。

  3.朗读课文。

  4.用互译的方法巩固课文。

选自:盛炎著《语言教学原理》

最新评论

韩国 发表于 2009-4-4 21:08:04
学习了
laus_170 发表于 2009-9-2 14:54:52
路过的~~~~~~~~~~
zhxy21 发表于 2009-9-2 22:14:46
学习了,谢谢啊
快速回复 返回顶部 返回列表