a different animal,是“另一种动物”吗?不对,它“完全是另一回事”;谁知道August小写了就是“庄严”的意思呢?go to bed with the chickens不是“和小鸡一块睡觉”而是“睡的很早”……看到这里,你不得不感叹,不光咱们博大精深的汉语让人望文生义,英语也会糊弄人啊……
[短语]athlete's foot
[误解]运动员的脚
[正解]香港脚,脚癣
[助记]可能是因为香港脚多半出现在运动员身上才会被称之为“athlete's foot”。在中文里称作“香港脚”,据说是因为曾在香港大规模流行而得名的,真相是否如此就不得而知了。
例:
I'm not surprised that athletes always have athlete's feet.
运动员总会有脚癣,这我一点也不奇怪。
(1)foot-and-mouth口蹄疫
The foot-and-mouth disease cost British farmers and the tourism industry billions of dollars in 2001.
2001年,口蹄疫使得英国的农民和旅游业损失了几十亿美元。
(2)foot bridge步行桥,人行桥
The students filed across a narrow foot bridge.
学生们逐一走过独木桥。
(3)foot fault(网球)脚部违例
If one moves,the athlete will be judged to have committed a foot fault.
如果动了的话,这个运动员就会被判为脚下违例:。 |