英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

Pushing the boat out 大肆庆祝

发布者: tlsd001 | 发布时间: 2011-10-16 18:52| 查看数: 1166| 评论数: 0|

在重要的节日或者纪念日的时候,我们常会花钱出去大吃一顿或者买些东西来庆祝。在英语中,这种做法可以用“push the boat out”来表示。

“Push the boat out”意思就是“慷慨而奢侈地花费”,不过它跟“paint the town red”的意思不同,后者意为“狂欢、胡闹”;而前者表示“虽然出去玩乐,但并不是以一种不负责任的方式”,强调“花费虽然大,但是也是必要的”。

例如:

Jack has just passed his exams and wants to push the boat out by inviting us all out for a celebratory dinner.

0023ae731d750f8f554623.jpg



我听说杰克通过了考试,他今天打算请我们出去大吃一顿来庆祝。

Sometimes you have to push the boat out and splurge on a new set of clothes.

有的时候你得挥霍一回,买些新衣服来犒劳一下自己。

下面我们再来讲一些人们普遍使用的、跟船相关的表达。比如说错失良机可以说“miss the boat”,做事不留后路是“burn your boat”。如果你真的没给自己留什么后路,你也不用太沮丧,世界上总有很多人和你in the same boat(处境相同),你还是可以从他们那里获得一些同情和帮助。

有的人喜欢安稳的生活,不愿意rock the boat(破坏良好的现状),但这也意味着他们不会有什么机会。和这个短语对应的有个短语叫push the envelope,意为“挑战极限”,这个词组往往被用来谈论科技进步,表示“人或机构等很有创新力,想尽力超越现有的边界”。

例如:

My company is really pushing the envelope in terms of design. We are working on a new type of interactive computer game that will revolutionise the market.

在设计方面,我们公司一直都在挑战极限。目前我们正在开发一款新的人机交互型电脑游戏,它将彻底改变现在的电子游戏市场。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表