英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

hit the nail on the head 正中要害

发布者: tlsd001 | 发布时间: 2011-10-20 02:56| 查看数: 1075| 评论数: 0|

木工敲钉子得正敲在它扁平的顶上,才能钉得恰到好处。当然hit the nail on the head是用来作比喻的。我们要看的例子里说话的人正感谢他的朋友在股票买卖上给了他十分中肯的劝告。 0013729e4a600b9a9ba60c.jpg

Thanks, Joe - you hit the nail right on the head when you warned me to sell the stock right away. Just in time I sold it at $ 60 a share before it dropped down to 18.

Joe多谢,你提醒我赶快抛售那股票的话真是恰到好处。我刚以六十美元一股抛出。它的价格马上就下跌到十八美元一股了。

所以hit the nail on the head用来表示说话行事恰到好处、正中要害或者十分中肯。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表