英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

外贸英语中英互译总汇:保险 装运 包装 价格 询盘 检验 索赔!

发布者: Bestfriend | 发布时间: 2006-3-20 10:20| 查看数: 13417| 评论数: 14|

<FONT size=3>what is the insurance premium?<BR>    保险费是多少? <BR>    Mr. Zhang met Mr. William in the office of the People' Insurance Company of China.<BR>    张先生在中国人民保险公司的办公室接待了威廉先生。<BR>    This information office provides clients with information on cargo insurance.<BR>    这个问讯处为顾客提供大量关于货物投保方面的信息。<BR>    The underwriters are responsible for the claim as far as it is within the scope of cover.<BR>    只要是在保险责任范围内,保险公司就应负责赔偿。<BR>    The extent of insurance is stipulated in the basic policy form and in the various risk clause.<BR>    保险的范围写在基本保险单和各种险别的条款里。<BR>    Please fill in the application form.<BR>    请填写一下投保单。<BR>    What risks is the People's Insurance Company of China able to cover?<BR>    中国人民保险公司承保的险别有哪些?<BR>    May I ask what exactly insurance covers according to your usual C.I.F terms?<BR>    请问根据你们常用的CIF价格条件,所保的究竟包括哪些险别?<BR>    It 's important for you to read the "fine print" in any insurance policy so that you know what kind of coverage you are buying.<BR>    阅读保险单上的“细则”对你是十分重要的,这样就能知道你要买的保险包括哪些项目。<BR>    The rates quoted by us are very moderate. Of course, the premium varies with the range of insurance.<BR>    我们所收取的费率是很有限的,当然,保险费用要根据投保范围的大小而有所不同。<BR>    W.P.A coverage is too narrow for a shipment of this nature, please extend the coverage to include TPND.<BR>    针对这种性质的货物只保水渍险是不够的,请加保偷盗提货不成险。<BR>    What kind of insurance are you able to provide for my consignment? <BR>    贵公司能为我的这批货保哪些险呢?<BR>    The insurance rate for such kink of risk will vary according to the kind.<BR>    这类险别的保险费率将根据货物种类而定。<BR>    Insurance brokers will quote rates for all types of cargo and risks.<BR>    保险经纪人会开出承保各类货物的各种险别的费用。<BR>    You should study not only the benefits but also the terms and limitations of an insurance agreement that appears best suited to your needs.<BR>    你不仅要研究各种保险所标明的给予保险人的赔偿费用,还要研究它的条件与限制,然后选出最适合你需要的一种。<BR>    Not every breakage is a particular average.<BR>    并不是所有的破碎险都属于单独海损。<BR>    The coverage is W.P.A. plus Risk of Breakage.<BR>    投保的险别为水渍险加破碎险。<BR>    Then "all marine risks" means less than "all risks".<BR>    那么,“一切海洋运输货物险”意味着比“一切险”范围小一些。<BR>    In the insurance business, the term "average" simply means "loss" in most cases.<BR>    在保险业中“average”一词一般是“海损”的意思。<BR>    Health insurance is merely a mean by which people pool money to guard against the sudden economic consequences of sickness or injury.<BR>    健康保险就是筹集一些钱以预防疾病或受伤而突然发生的经济困难。</FONT>

最新评论

Bestfriend 发表于 2006-3-20 10:43:56
<FONT face=Arial>The shipment has arrived in good condition. <BR>    运到之货情况良好。 <BR>    I hope you'll be entirely satisfied with this initial shipment. <BR>    我希望您能对第一批货感到满意。 <BR>    Please exercise better care with future shipments. <BR>    对今后装运的货,请多加注意。 <BR>    Can last shipment be duplicated? <BR>    上次装运的货能再卖一批吗? <BR>    We'll send vessels to pick up the cargo at Huangpu. <BR>    我们将派船只在黄埔装运。 <BR>    We can get preferential duty rates when we ship to the U.S.A. <BR>    我们能在货物装运到美国时获得优惠税率。<BR><BR>    Can our order of 100 cars be shipped as soon as possible? <BR>    我们订的100辆小汽车能尽快装运吗? <BR>    The order No. 105 is so urgently required that we have to ask you to speed up shipment. <BR>    第105号订单所订货物我们要急用,请你们加快装船速度。 <BR>    Could you possibly effect shipment more promptly? <BR>    你们能不能提前一点交货呢? <BR>    If shipment were effected from Hong Kong, we could receive the goods much earlier. <BR>    如果在香港交货,我们可以更早些收到货物。<BR><BR>    Could you do something to advance your shipment? <BR>    你们能不能设法提前交货? <BR>    I'm sorry to tell you that we are unable to give you a definite date of shipment for the time being. <BR>    很抱歉,现在我们还无法告诉您确切的装船日期。<BR><BR>    After shipment, it will be altogether four to five weeks before the goods can reach our retailers. <BR>    从交货到零售商收到货物总共需要4至5个星期。<BR><BR>    We assure you that shipment will be made no later than the first half of April. <BR>    请您放心,我们交货期不会迟于4月份上半月。 <BR>    We'd better have a brief talk about the loading port. <BR>    我们最好能就装运港问题简短地谈一谈。 <BR>    We are always willing to choose the big ports as the loading ports. <BR>    我们总希望用较大的港口作为装运港。<BR>    Shall we have a talk on the port of discharge this afternoon? <BR>    咱们今天下午是不是谈谈卸货港的问题? <BR>    He exchanged views on the choice of the unloading port with Mr. Smith. <BR>    他和史密斯先生就选择卸货港问题交换了意见。 <BR>    Sometimes, we have to make a transshipment because there is no suitable loading port in the producing country. <BR>    有时因为在生产国找不到合适的装港,我们不得不转船。<BR><BR>    In case of transhipment, we have to pay extra transportation charges. <BR>    货物如果转运,我们得多付运费。 <BR>    Partial shipment is allowed. <BR>    允许分批装运。 <BR>    We must have the goods here in September for reshipment. <BR>    货物必须9月份到达此地以便再转运。</FONT>
Bestfriend 发表于 2006-3-20 10:48:01
<FONT face=Arial>The next thing I'd like to bring up for discussion is packing. <BR>    下面我想提出包装问题讨论一下。 <BR>    We'd like to hear what you say concerning the matter of packing. <BR>    我很想听听你们就包装问题发表意见。<BR>    Please make an offer indicating the packing.<BR>    请报价并说明包装情况。<BR>    Your opinions on packing will be passed on to our manufacturers.<BR>    你们对包装的意见将转达给厂商。<BR>    Packing also effects the reputation of our products.<BR>    包装也影响产品的声誉。<BR>    A packing that catches the eye will help us push the sales.<BR>    醒目的包装有助于我们推销产品。<BR>    I'm sure the new packing will give your clients satisfaction.<BR>    我相信新包装定会使您的客户满意。<BR>    Different articles require different packing.<BR>    不同商品需要不同的包装。<BR>    Packing charge is about 3% of the total cost of the goods.<BR>    包装费用占货物总值的百分之三。<BR>    Normally, packing charge is included in the contract price.<BR>    一般地,合同价格中已经包括了包装费用。<BR>    The crux of packing lies in protecting the goods from moisture.<BR>    包装的关键是防潮。<BR>    The machines must be well protected against dampness, moisture, rust and shock.<BR>    机器包装必须防湿、防潮、防锈、防震。<BR>    It is necessary to improve the packaging.<BR>    改进包装方法十分必要。<BR>    The unique design of the packing will help you promote the sale of drugs. <BR>    独特的包装将有助于我们推销这些药品。<BR>    The packing must be strong enough to withstand rough handling.<BR>    包装必须十分坚固,以承受粗率的搬运。<BR>    The packings are in good (bad) order.<BR>    包装完好无损(破损)。<BR>    Our packing will be on a par with that of the Japanese.<BR>    我们的包装可以与日本同行相媲美。<BR>    We have especially reinforced out pacing in order to minimize the extent of any possible damage to the goods.<BR>    我们已经特意加固包装,以便使货物万一遭到的损坏减小到最低程度。<BR>    We agree to use cartons for outer packing.<BR>    我们同意用纸箱做外包装。<BR>    The piece goods are to be wrapped in kraft paper, then packed in wooden cases.<BR>    布匹在装入木箱以前要用牛皮纸包好。<BR>    We use metal angles at each corner of the carton.<BR>    每个箱角都用金属角加固。<BR>    Each case is lined with foam plastics in order to protect the goods against press.<BR>    箱子里垫有泡沫塑料以免货物受压。<BR>    The canned goods are to be packed in cartons with double straps.<BR>    罐装货物在纸箱里,外面加两道箍。<BR>    Please mark the cases (boxes,bags,casks,etc) as per the drawing given.<BR>    请按所给的图样在箱(盒、袋、桶等等)上刷唛头。<BR>    On the outer packing, please mark wording, "Handle with Care".<BR>    在外包装上请标明“小心轻放”字样。</FONT>
Bestfriend 发表于 2006-3-20 10:48:28
<FONT face=Arial>Business is closed at this price. <BR>    交易就按此价敲定。 <BR>    Your price is acceptable (unacceptable). <BR>    你方价格可以(不可以)接受。 <BR>    Your price is convincing (not convincing). <BR>    你方价格有吸引力(无吸引力)。 <BR>    Your price is competitive (not competitive). <BR>    你方价格有竞争力(无竞争力)。 <BR>    The goods are (not) competitively priced. <BR>    此货的定价有(无)竞争力。 <BR>    Price is turning high(low). <BR>    价格上涨(下跌)。 <BR>    Price is high(low). <BR>    价格高(低)。 <BR>    Price is rising (falling). <BR>    价格上涨(下跌) 。<BR>    Price is looking up. <BR>    价格看涨。 <BR>    Price has skyrocketed. <BR>    价格猛涨。<BR>    Price has risen in a spiral. <BR>    价格螺旋上升。 <BR>    The Japanese yen is strengthening. <BR>    日圆坚挺。 <BR>    The U.S. Dollar is weakening. <BR>    美圆疲软。 <BR>    Since the prices of the raw materials have been raised, I'm afraid that we have to adjust the prices of our products accordingly.<BR>    由于原材料价格上涨,我们不得不对产品的价格做相应的调整。<BR><BR>    Price is hovering between $5 and $8. <BR>    价格徘徊于5至8美元之间。 <BR>    Price is easy off. <BR>    价格趋于疲软。 <BR>    DM210 is equivalent to 400 RMB. <BR>    210德国马克折合人民币400元。 <BR>    C.I.F. is the price term normally adopted by you, right? <BR>    C.I.F.是你们经常采用的价格条件,是吗? <BR>    In case F.O.B. is used, risks and charges are to be passed over to the buyers once the cargo is put on board the ship. <BR>    如果采用离岸价,货一上船,货物的风险和费用就都转给买方了。<BR><BR>    Your price is quoted C&amp;F Xingang at DM200 per washer, right? <BR>    你方报价是每台洗衣机200德国马克,C&amp;F新港价,对吗? <BR>    I can give you a definite answer on the price terms. <BR>    我可以就价格条件答复你方。 <BR>    Don't you wish to employ RMB of ours? US Dollars might be adopted. <BR>    如果你们不同意用我们的人民币结算,美圆也可以。 <BR>    Are you afraid of losing money due to exchange rate fluctuations?<BR>    您是不是怕由于汇率浮动而吃亏?</FONT>
Bestfriend 发表于 2006-3-20 10:56:04
<FONT face=Arial>Heavy enquiries witness the quality of our products. <BR>    大量询盘证明我们产品质量过硬。 <BR>    As soon as the price picks up, enquiries will revive. <BR>    一旦价格回升,询盘将恢复活跃。<BR>    Enquiries for carpets are getting more numerous. <BR>    对地毯的询盘日益增加。 <BR>    Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.     <BR>    询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。 <BR>    Enquiries are dwindling. <BR>    询盘正在减少。 <BR>    Generally speaking, inquiries are made by the buyers. <BR>    询盘一般由买方发出。 <BR>    Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation. <BR>    贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。<BR><BR>    We regret that the goods you inquire about are not available. <BR>    很遗憾,你们所询的货物现在无货。 <BR>    To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit. <BR>    为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。 <BR>    We cannot take care of your enquiry at present. <BR>    我们现在无力顾及你方的询盘。 <BR>    Your enquiry is too vague to enable us to reply you. <BR>    你们的询盘不明确,我们无法答复。 <BR>    Now that we've already made an inquiry about your articles, will you please reply as soon as possible? <BR>    既然我们已经对你们产品询价,可否尽快给予答复? <BR>    In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers. <BR>    在进出**易中,我们常向外商询价。 <BR>    Can you give me an indication of price? <BR>    你能给我一个估价吗? <BR>    Please let us know your lowest possible prices for the relevant goods. <BR>    请告知你们有关商品的最低价。 <BR>    If your prices are favorable, I can place the order right away. <BR>    如果你们的价格优惠,我们可以马上订货。 <BR>    When can I have your firm C.I.F. prices, Mr. Li? <BR>    李先生,什么时候能得到你们到岸价的实盘?<BR>    We'd like to know what you can offer as well as your sales conditions. <BR>    我们想了解你们能供应什么,以及你们的销售条件。 <BR>    How long does it usually take you to make delivery? <BR>    你们通常要多久才能交货? <BR>    Could you make prompt delivery? <BR>    可以即期交货吗? <BR>    Would you accept delivery spread over a period of time?<BR>    不知你们能不能接受在一段时间里分批交货?</FONT>
Bestfriend 发表于 2006-3-20 10:56:43
<FONT face=Arial>Shall we take up the question of inspection today? <BR>    今天咱们讨论商品检验问题吧。 <BR>    As an integral part of the contract, the inspection of goods has its special importance. <BR>    作为合同里的一个组成部分,商品检验具有特殊的重要性。 <BR>    The exporters have the right to inspect the export goods before delivery to the shipping line. <BR>    出口商在向船运公司托运前有权检验商品。 <BR>    The inspection should be completed within a month after the arrival of the goods. <BR>    商品检验工作在到货后一个月内完成。 <BR>    I'm worried that there might be some disputes over the results of inspection. <BR>    我担心对商检的结果会发生争议。 <BR>    Where do you wish to reinspect the goods? <BR>    您希望在哪里复验商品? <BR>    The importers have the right to reinspect the goods after their arrival. <BR>    进口商在货到后有权复验商品。 <BR>    It's very complicated to have the goods reinspected and tested. <BR>    这批货测试和复验起来比较复杂。 <BR>    What if the results from the inspection and the reinspection do not coincide with each other? <BR>    如果检验和复验的结果有出入该怎么办呢?<BR><BR>    Who issues the inspection certificate in case the quality do not confirm to the contract? <BR>    如果货物的质量与合同不符,由谁出具检验证明书呢?<BR><BR>    The certificate will be issued by China Import and Export Commodity Inspection Bureau or by any of its branches. <BR>    检验证明书将由中国进出口商品检验局或其分支机构出具。<BR><BR>    As a rule, our certificate is made out in Chinese and English. <BR>    通常证明书是用中文和英文开具的。 <BR>    Our Inspection Bureau will issue a Veterinary Inspection Certificate to show that the shipment is in conformity with export standards. <BR>    商检局将出具动物检疫证明书以证明货物符合出口标准。 <BR>    We have the best surveyor, China Import and Export Commodity Inspection Bureau. <BR>    我们有最好的公证行,即中国进出口商品检验局。 <BR>    Mr. Black is talking with the Chinese importer about inspecting the goods. <BR>    布莱克先生与中方进口商就商品检验问题进行洽谈。<BR><BR>    How should we define the inspection rights? <BR>    商检的权力怎样加以明确呢? <BR>    We'll accept the goods only if the results from the two inspections are identical with each other. <BR>    如果双方的检测结果一致,我们就收货。 <BR>    Our certificates are made valid by means of the official seal and personal chop of the commissioner. <BR>    我们的证明书以盖公章和局长签字为有效。<BR><BR>    Our goods must be up to export standards before the Inspection Bureau releases them. <BR>    我们的货物只有在符合出口标准后,商检局才予以放行。 <BR>    What's the time limit for the reinspection? <BR>    复验的时限是什么时候?</FONT>
Bestfriend 发表于 2006-3-20 10:57:19
<FONT face=Arial>We've given your claim our careful consideration. <BR>    我们已经就你们提出的索赔做了仔细研究。<BR><BR>    We filed a claim with(against) you for the shortweight. <BR>    关于短重问题,我们已经向你方提出索赔。 <BR><BR>    The Chinese representative and Mr.Bake discussed the claim. <BR>    中方代表与贝克先生商谈了索赔问题。 <BR><BR>    We have received your remittance in settlement of our claim. <BR>    我们已经收到你方解决我们索赔问题的汇款。 <BR><BR>    Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods. <BR>    有关不合格材料的索赔问题必须在货到后60天内予以解决。<BR><BR>    We have already made a careful investigation of the case. <BR>    我们已经对这个索赔案件做了详细的调查研究。 <BR><BR>    I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E. <BR>    我们想处理一下关于销售确认书第1254E号100吨漂白废棉的索赔问题。<BR><BR>    We are not in a position to entertain your claim. <BR>    我们不能接受你们提出的索赔要求。 <BR><BR>    But we regret our inability to accommodate your claim. <BR>    很抱歉我们不能接受你方索赔。 <BR><BR>    I'll write to our home office to waive our claim immediately. <BR>    我立即写信给我们的总公司提出放弃索赔。 <BR><BR>    I'm afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract. <BR>    贵公司要赔偿我方合同全部金额的百分之五。 <BR><BR>    We regret for the loss you have suffered and agree to compensate you by $500. <BR>    我们对你方遭受的损失深表歉意,同意向你们赔偿500美元。 <BR><BR>    I propose we compensate you by 3% of the total value plus inspection fee. <BR>    我想我们赔偿贵方百分之三的损失,另外加上商检费。 <BR><BR>    There are some different types of claims. <BR>    索赔有几种不同的类型。<BR><BR>    This is a claim on quality. <BR>    这是质量索赔。<BR><BR>    This is a claim on shortweight. <BR>    这是短重索赔。 <BR><BR>    This is a claim on delayed shipment. <BR>    这是延期装运索赔。 <BR><BR>    Claim on shortweight is caused by packing damage or shortloading.<BR>    短重索赔是由包装破损或装运短重引起的。<BR><BR>    Claim on delayed shipment is that sellers fail to make the delivery according to time schedule. <BR>    延期索赔是对卖方没有按时装运货物而提出的索赔。 <BR><BR>    Claim on quality originates from inferior quality of goods or quality changes. <BR>    品质(质量)索赔是在货物质量低劣或是质量改变的条件下发生的。</FONT>
david 发表于 2006-3-20 11:27:28
非常有用,不错不错,继续努力
samin 发表于 2006-3-20 11:33:31
好,不错的双语资料,thank you,Best
Bestfriend 发表于 2006-3-20 11:38:01
谢谢DAVID和SAMIN的支持,我会继续努力的。
phoenix 发表于 2006-3-21 08:30:22
thank you !!!
flying0422 发表于 2006-3-21 18:27:52
Bestfriend,你是做外贸的吗?你发的这个帖子很好,不过好多,好难记住哦!
Bestfriend 发表于 2006-3-21 20:30:03
<DIV class=quote><B>以下是引用<I>flying0422</I>在2006-3-21 18:27:52的发言:</B><BR>Bestfriend,你是做外贸的吗?你发的这个帖子很好,不过好多,好难记住哦!</DIV>
恩,公司是外贸公司的。是很多呀,不过也得慢慢记,太过PROFESSIONAL了。你在什么公司呀?[em07]
fantasy 发表于 2006-3-28 15:30:45
太好了啊,我现在正需要,每天来看些,呵呵 谢谢BF啦.
Rita娜 发表于 2006-4-6 17:24:54
Support you ,BF !
快速回复 返回顶部 返回列表