英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

基层选举 grassroots election

发布者: anro | 发布时间: 2011-11-14 08:33| 查看数: 1002| 评论数: 0|

11月8日,是北京市新一届区县、乡镇人大代表投票选举日。数百万北京选民在各自选区依法投下庄严的一票。这次选举将选出北京区县人大代表4349名和乡镇人大代表9941名。

请看《中国日报》的报道:

The grassroots election, held every five years, is the lowest and only level of China's electoral process where direct elections are allowed.

每五年举行一次的基层选举,是我国选举过程中最基层、也是唯一进行直接选举的层面。

文中的grassroots election就是指“基层选举”,grassroots就是指“草根,基础,基层的”,比如grassroots democracy (基层民主)、grass-rooted culture(草根文化)等。Grassroots(草根)的说法产生于十九世纪美国寻金热流行期间,盛传有些山脉土壤表层、草根生长的地方就蕴藏黄金。在中国,大约在20世纪80年代“草根”就进入语用圈了,是指同mainstream/elite culture(主流、精英文化)或elite class(精英阶层)相对应的弱势阶层。

Grassroots election(基层选举)与人民群众的切身利益密切相关,能够直接反映人民群众的interest demand(利益诉求)。我国政府一直强调要坚持广泛的mass line(群众路线),强化基层选举制度,真正还权以民,推动各级领导干部主动为群众服务,为群众谋利益。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表