I've come here to Cairo to seek a new beginning between the United States and Muslims around the world, one based on mutual interest and mutual respect, and one based upon the truth that America and Islam are not exclusive and need not be in competition. Instead, they overlap and share common principles, principles of justice and progress, tolerance and the dignity of all human beings. 我来访的目的是在全球范围内为美国和穆斯林寻找一个新起点——一个以互利互敬而为基础的新起点。美国和穆斯林之间不必相互排斥和相互竞争。相反,美国和穆斯林之间相互重合,拥有一些共同的原则,例如全人类所共同遵循的追求正义和进步的原则,宽容和尊严的原则等。 I do so recognizing that change cannot happen overnight. I know there's been a lot of publicity about this speech, but no single speech can eradicate years of mistrust nor can I answer in the time that I have this afternoon all the complex questions that brought us to this point.
我深知变革并非一蹴而就。我也知道本次演讲倍受关注。但是,一次演讲不可能消除多年来积累起的不信任,我今天下午也不可能给摆在我们面前的众多复杂问题一个解决方案。 But I am convinced that in order to move forward, we must say openly to each other the things we hold in our hearts and that too often are said only behind closed doors. There must be a sustained effort to listen to each other, to learn from each other, to respect one another, and to seek common ground.
但是我深信,为了进步,我们必须进行开诚布公的交流,而非从前的窃窃私语。我们必须坚持不懈地付出努力,相互倾听,相互学习,相互尊重,寻求共同点。 |
|