英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

跟奥巴马学英语:就职后将采取的举措

发布者: tlsd001 | 发布时间: 2011-12-27 15:55| 查看数: 861| 评论数: 0|

If we continue to let our trade policy be dictated by special interests, then American workers will continue to be undermined, and public support for robust trade will continue to erode. That might make sense to the Washington lobbyists who run Senator McCain’s campaign, but it won’t help our nation compete. Allowing subsidized and unfairly traded products to flood our markets is not free trade and it’s not fair to the people of Michigan. We cannot stand by while countries manipulate currencies to promote exports, creating huge imbalances in the global economy. We cannot let foreign regulatory policies exclude American products. We cannot let enforcement of existing trade agreements take a backseat to the negotiation of new ones. Put simply, we need tougher negotiators on our side of the table—to strike bargains that are good not just for Wall Street, but also for Main Street. And when I am President, that’s what we will do.   如继续让特殊利益集团左右贸易政策的话,那么美国的劳动者将会继续受到侵害,对健全贸易的公众支持也将持续减少。参与麦凯恩参议员竞选活动的华盛顿游说者们或许认为合理,但对提高美国的竞争力并无益处。允许补贴和不公平交易的商品充斥我们市场的不是自由贸易,这对密歇根人民而言亦不公平。当各国操纵货币来促进出口,导致全球经济的严重失调时,我们绝不能袖手旁观。我们绝不让他国的调整政策排斥美国商品。我们绝不让现有贸易协议的执行置于新贸易协议的谈判之后。简言之,我们需要谈判桌上有更为强硬的谈判专家—达成既有利于华尔街又有利于普通商业街的协议。这就是我就任总统后所将采取的举措。   Finally, let me say a word about fiscal responsibility. I recognize that my agenda is ambitious—particularly in light of Bush Administration fiscal policies that have run up the national debt by over $4 trillion. Entitlement spending is bound to increase as the baby boom generation retires.

  最后,我想谈一下财政责任。我知道我的发展计划雄心勃勃—尤其是相对于造成4万多亿美元国家债务的布什政府的财政政策而言。应享权益支出必须随“婴儿潮”一代的退休人员数量的增加而增长。   But the answer to our fiscal problems is not to continue to shortchange investments in education, energy, innovation, and infrastructure—investments that are vital to long-term growth. Instead, we need to end the Iraq War, eliminate waste in existing government programs, generate revenue by charging polluters for the greenhouse gases they are sending into our atmosphere—and put an end to the reckless, special- interest-driven corporate loopholes and tax cuts for the wealthy that have been the centerpiece of the Bush Administration’s economic policy.

  但我们解决财政问题不能靠继续削减教育、能源、创新和基础设施方面的投资—这些投资对长期增长至关重要,而是要结束伊拉克战争,杜绝现有政府项目的浪费,对向大气层排放温室气体的污染企业收费,来实现增收—杜绝不计后果、利益熏心的企业漏税行为,并废除布什政府经济政策核心的富人减税政策。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表