英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【看美剧学英语】绯闻女孩第二季14+学习笔记

发布者: jiuwu | 发布时间: 2012-5-15 23:42| 查看数: 1695| 评论数: 6|

Gossip Girl 每日一集,每日笔记更新。已经在更新第二季咯!后来加入的同学要抓紧更上了~

大家可以回复自己喜欢的句子,或者观剧感受~或者想说的话~

我们继续一起看剧,一起学习,一起进步!{:soso__16537928028575471201_1:}

《绯闻女孩》S2E14学习笔记.rar (152.25 KB, 下载次数: 0)

看Gossip Girl学英语 S2E14 详细版.rar (55.43 KB, 下载次数: 0)

最新评论

jiuwu 发表于 2012-5-15 23:43:56
绯闻女孩第二季第14集:In The Realm of the Basses



剧情简介:Chuck摇摇晃晃地在一幢高楼楼顶走着,说着他的名言:“我是Chuck Bass。”不远处站着惊恐万分的Blair……
jiuwu 发表于 2012-5-15 23:45:03
本帖最后由 jiuwu 于 2012-5-15 23:46 编辑

EPISODE OVERVIEW

Because Chuck is MIA since his father'sfuneral, his Uncle Jack arrives on the Upper East Sideto find and help him. Trying to forget her last conversation with Chuck, Blairfocuses on being accepted into the most prestigious ladies club in the city, Colony Club.Jenny returns to Constance Billard and immediately takes on Penelope and herposse of mean girls, but no one is going down without a valiant GossipGirl-worthy fight.
jiuwu 发表于 2012-5-15 23:46:49
本帖最后由 jiuwu 于 2012-5-15 23:47 编辑

WORDS & EXPRESSIONS



1.

Gossip Girl: Blair Waldorf has been spotted making inroads at the

colony club. With highschool nearing its end, has queen b. found a new social ladder to climb?

TheColony Club was the first socialclub established in New York Cityby, and for, women.It was formed in 1903 by Florence Jaffray Harriman, wife ofJ. Borden Harriman. She modeled it on clubs for prominent men.

http://en.wikipedia.org/wiki/Colony_Club



2.

Penelope: Nelly? I think you need yourprescription checked. Do you realize who you're talking to?

Hazel: And I don't see you holding my double tall no foam dry cap with twosplendas.



关于咖啡的一点知识:

double就是指doubleshot(打两抢,含双份espresso的分量)

各种杯型:short是小杯,tall是中杯,grande是大杯,venti是超大杯,在星巴克买咖啡不说small / medium / large,他们用的就是tall / grande / venti的叫法

cap:

就是cappuccino的简称,标准的capespresso, 牛奶,奶泡各占1/3. dry cap是奶泡多,牛奶少,咖啡浓过奶香,适合重口味的人;wet cap的奶泡少,牛奶多。wet cap的味道有点接近latte,都是牛奶的味道盖过咖啡味道。(但是为什么她这里说no foam,我也很confuse,希望知道的同学能告诉我)

splenda:

著名的甜蜜素品牌,它的特别之处在于它一旦被身体吸收,不会分解成碳水化合物,解决了人体需要糖份又因为担心糖会分解成过多碳水化合物而造成对身体的负担的两难境地。大家熟悉的diet coke里选用的就是这种甜蜜素。另外在咖啡店里我们常看到的几个品牌的糖分别是:白色的普通蔗糖(通常是Domino牌的)、粉色的Sweet'N Low和蓝色的Equal's.



3.

Jack: Blair, you came to greet us.

Blair: Not you, Jack. Chuck. You said you found him.

Jack: In Bangkok.he was staying at our hotel there. i mean, you hear the term "
den ofiniquity", but until you really see it...

den of iniquity: A place of immoralbehavior, usually of a sexual type. The origin of the term can be traced backto the New Testament of the Bible. In both Gospel of Mark and Matthew, Jesuscondemns those who have been using the sacred temple as a marketplace,proclaiming that they have "made it a den of thieves." To this day,writers use the word "den" to mean a place where

iniquitous

activities are carried out.



4.

Dan: Hey, Dad. Um, you know, Serena was... she was...we're

busted.

bust: 做坏事被逮到了。这里是DanSerena在家里make out(亲热),被Rufus撞见了,所以Dan就说we're busted.



5.

Jenny: Dad, Serena's, like, the best thing that's ever happened to Dan. I mean,she's smart, she's funny, and she's, like, nine levels hotter than him.

Dan: Thank you.But she's right.

Jenny: Come on.

Get onboard. Dan,Serena. Dan, Serena. Whoo!

get onboard: 赞同我,加入我这一队

jiuwu 发表于 2012-5-15 23:48:14

6.

Blair: The point is, enough of this high school nonsense. Nelly or no Nelly,who cares? I have enough going on already.

I have enough going on already: 我已经够烦的了



7.

Serea: Blair, it's Chuck. He's somewhere

blowing offsteam. It's what he does. He'll show up in a couple days minus a fewmillion brain cells and some liver tissue.

blow off steam: 发挥多余的精力。后面那句是暗示他喝很多酒,所以脑细胞跟肝脏都有损伤。



8.

Penelope: Daddy? I need you to call headmistress Queller. There's a girl
bullying me.

bully: 欺负,经常用在学校里,指恃强凌弱



9.

Chuck: That's the problem with an open invitation. You can't keep out the hoipolloi.

Dan: What do you know about my Dad and Lily?

Chuck: So the cat's out of the bag.



open invitation: 没有正式的邀请函,客人可以自己决定到达的时间,也不限制客人的身份。如果有人对你说Please dropby again. You have our open invitation. 意思是下次欢迎你随时

造访,不必预约。另外有个open bar,通常指那些婚礼、宴会上的吧台服务,酒水是免费的。用在酒吧里,open bar表示买一张门票就可以无限畅饮的意思。

hoi polloi: 民众,大众

(let)the cat's out of the bag: 揭露一个秘密,尤其是很重要,很关键的秘密

jiuwu 发表于 2012-5-15 23:49:01

ALLUSIONS

Episode Title: In the Real of theBasses

Refers to a Japanesse movie from 1976,In the Real of the Senses. This movie is about the relationship between a Hotelowner and a maid. It is a fictional and sexually explicit treatment of a truestory which occurred in 1930s Japan.

jiuwu 发表于 2012-5-15 23:50:51

THE STYLE

serena1629.jpg

Spring semester's in

full swing, and Serena van der Woodsencontinues to freshen up her school uniform with key accessories. This timearound, Serena pairs a leather jacket from Mackage with a gray henley on top of her French Toast pleated skirt.

blair7314.jpg

While Serena accessorizes her schooluniform with a cool leather jacket, Blair takes her look to another level withher Victorian-inspired ruffled blouse. On bottom she wears a simple navy skirt,and adds pops of color with her green tights and red headband.

b8641.jpg

Blair Waldorf looks prepped andpolished as she crosses her arms and chats with Dorota. She's layered in lotsof labels including a suit from Diane von Furstenberg and a red leather totefrom Dior.

快速回复 返回顶部 返回列表