英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【看美剧学英语】绯闻女孩第三季15+学习笔记

发布者: jiuwu | 发布时间: 2012-6-17 18:03| 查看数: 1398| 评论数: 6|

Gossip Girl 每日一集,每日笔记更新。现在已经在更新到第三季咯!看剧的同学要抓紧跟上了~

照例,大家可以回复自己喜欢的句子,或者观剧感受~或者想说的话~

我们继续一起看剧,一起学习,一起进步!{:soso__16537928028575471201_1:}



《绯闻女孩》S3E15学习笔记.rar (34.97 KB, 下载次数: 1)

看Gossip Girl学英语 S3E15 详细版.rar (56.01 KB, 下载次数: 1)

最新评论

jiuwu 发表于 2012-6-17 19:20:57
绯闻女孩第三季第15 16岁处女身

播出时间:
2010322

尽管被关了禁闭,Jenny还是想方设法同要跟自己缠绵的Damien见面。Lily不顾冒险把一个天大的秘密告诉了Rufus……
jiuwu 发表于 2012-6-17 19:21:22

片名释义:The Sixteen Year OldVirgin <—— The 40-Year-Old Virgin

  这集片名来自《四十岁的老处男》,超有喜感的Steve Carell的喜剧片。

  安迪(史蒂夫卡瑞尔 Steve Carell 饰)40岁了,有着高薪厚职的他过着平静的日子。然而,当他有一次和他的狐朋狗党聊天时无意中透露了自己还是处男的时候,麻烦来了。他的朋友们最急于的是如何介绍一个女孩给安迪好让他尽快摆脱处男身。

  虽然安迪自己也着急,但有些时候就是越急越乱。朋友们安排安迪去酒吧结识女孩,无奈安迪不能像其他人一样带着结识的女孩去兜风,因为他还不会驾驶。每次约会都笑料百出,安迪洋相尽出。

  安迪遇上了带着三个孩子的单亲妈妈翠西(凯瑟琳基纳 Catherine Keener 饰),两人很快堕入爱河,安迪这次能否摆脱处男身?

jiuwu 发表于 2012-6-17 19:21:42
Shocker.

shocker 令人震惊的事物

这边当然是反话。

I'll see you at 4:15, on the dot.

on the dot 准点的,准时的

看字面意思就有够清楚的,在点上嘛。

And he likes a woman who knows her way around a haberdashery.

haberdashery 男式服裝(店)

美语里头是男式服裝(店),英语里面就是日用的杂货店。

They're scheming harlots

harlot 妓女

相关词不少,可以看:关于“妓女”的词儿种种

It's a slam dunk.

slam dunk 板上钉钉的事儿,确定的事儿

听B女王说出“灌篮高手”这词儿,确实有点奇怪。不过除了我们熟知的某日本动漫,以及NBA中的某篮球术语之外,在口语里头,这个词还有表示sure thing的意思,因为你想灌篮失手的几率比投篮啥的小很多吧?

A court case would be a P.R. nightmare.

P.R. = Public relations 公共关系
jiuwu 发表于 2012-6-17 19:22:20
I'm gonna go try to get a hold of Serena again.

get a hold of 与某人电话联系 = To communicate with, as by telephone

这个词组还有找到某物或者自我约束的意思,但在此处就是用电话联系某人。

like Patrick Swayze in "dirty dancing."

“dirty dancing”是老电影《辣身舞》啦,Patrick Swayze就是去年还是前年过世的《人鬼情未了》男主角。男女主人公的恋情也被父母阻碍。有一点点俗套,但是的确挺好看的,可以看下主题歌MV,非常经典:怀旧MV《辣身舞》主题歌The Time Of My Life

Maybe now we'll hit it off.

hit it off 与某人处得来

hit的意思很多啦,可以在这边查看:影视口语:美剧高频词 hit勾搭上路

- I think every girl goes through a forbidden guy phase. It's... you know, it explains why vampires are so popular right now.

- Well, if he were a vampire, I could slip garlic in her waffles, not that she'd eat them.

这俩对白实在是……比较喷饭。是为了给《吸血鬼日记》做广告么?

You just jumped to conclusions,

jump to conclusion 妄下结论

固定搭配,总觉得用jump这个词很妙啊。喜欢这个说法:Don't jump to conclusion.

it's no wonder that your marriage is going down the toilet.

go down the toilet 付诸东流,白费功夫

字面意思就是从马桶里头冲下去了嘛,咱中文说法多雅的?“付诸东流”……
jiuwu 发表于 2012-6-17 19:22:45
did she tell you about her little plan to seduce Damien and have Jenny walk in on it?

walk in on 不经意撞见 Enter somewhere unexpectedly and see something

小三盛行的年代,这个词组应该很实用吧?

She turns up out of the blue,

out of the blue 突如其来,从天而降 From an unexpected or unforeseen source

这里的blue指的是blue sky蓝天,那么out of blue就有点晴天霹雳的意思,表示出乎意料地出现

You expect us to buy that?

buy 【口语】相信

你指望我们信你的鬼话?

It was worth a shot.

worth a shot 值得一试

I'm not gonna make a scene.

make a scene (当众)吵闹 to make a public display or disturbance.

注意不要和make the scene混淆了,那是出席某场合的意思。
jiuwu 发表于 2012-6-17 19:23:48
Did the upper east side crown cut off the circulation to your brain?

上东区女王皇冠把你脑子切短路了?

这句实在蛮搞笑滴……

I don't think the business has the luxury of waiting around to see.

我觉得这事儿由不得你静候观察。

这句话说得比较妙,学一下。

Clean slate.

Clean slate 一笔勾销

slate是石板的意思嘛,以前人都在石板上记账,那么清空了slate不就是一笔勾销了?以前好像是《越狱》笔记里头也讲过这词儿。

the kind of happy that people write embarrassing songs about.

哎呀,又一句不错的台词,编剧最近比较眷顾VD嘛。
快速回复 返回顶部 返回列表