英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

小知识:银行取钱,是withdraw还是withdrawal?

发布者: veronica9526 | 发布时间: 2012-11-11 21:16| 查看数: 1575| 评论数: 0|

20090224092419752.jpg

11.11,今天在网上买东西的人可真不少。。我也不例外,今天在用网银的时候,开始自虐苦思冥想“取钱”的英语是啥,然后一个人纠结在 withdraw withdrawal 两个词中间(你们兄弟俩长得太像了……),现在终于搞清楚了。于是一兴奋,来和大家分享一下这两个词的具体辨析啦!

我们先看withdrawal这个词。



它表示“收回,取回,撤回”的意思。比如说:You are allowed to make two withdrawals a month from the account.(允许你每月从账户中提取两次存款。)

那么withdraw的用法又是怎么样的呢?



那时候将我困住的就是withdraw的解释:“收回,取回,撤回或撤走某人/某物”,然后再往下看,解释是“remove (money) from a bank account, etc 从银行账户等提款;取钱”,仍旧不知道有啥差别。

查阅了例句后:She withdrew all her savings and left the country.(她把全部存款取出后离开了那个国家。)

从以上的两个例句中,我们可以总结出什么?





1. “withdraw”:首先这是动词,大多是指从银行取钱,并且,方向是往“外”——取出来。

2. “withdrawal”:相对于前者这是名词,同时,多是指从某个账户中收钱,并且,方向是往“里”——取了收进。

总结:大家平时网购的时候,从银行取钱交给卖家,这个是withdraw。而对于卖家来说,从买家的账户取钱,收到自己兜儿里,这就是withdrawal啦。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表