英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

古德明英语军事小故事:不 亢 不 卑(中英对照)

发布者: wendy1502 | 发布时间: 2013-6-21 12:00| 查看数: 797| 评论数: 0|

古德明英语军事小故事:不 亢 不 卑(中英对照)

古德明《征服英语》之英语军事故事,古德明,香港英语教育作家,他开了一个《征服英语专栏》,在专栏中专门用英语写了世界近代史上的军事小故事,用英语讲述历史中那些惊心动魄的战争。

不 亢 不 卑

When a young officer, English general Oglethorpe (1696-1785) was invited to a dinner at which the Prince of Wurttemberg was the guest. The prince took up a glass of wine; and, by a fillip, made some of it fly in Oglethorpe's face. To have challenged the prince outright might have fixed a quarrelsome character upon Oglethorpe, while to have taken no notice of it would have been considered as cowardice. Oglethorpe, therefore, kept smiling, as if he took in jest what His Highness had done, and said, "rince, that's a good joke; but we do it much better in England," and threw a whole glass of wine in the prince's face. An old soldier who sat by said, "He is in the right, prince, you began it!" The prince saw his error and, shaking Oglethorpe by the hand, ended the whole thing in good humour.

英国 将 军 奥 格 尔 索 普 ( 1695-1785 ) 年 轻 时 任 军 官 , 曾 应 邀 出 席 晚 宴 , 宴 会 嘉 宾 是 符腾 堡 公 爵 。 公 爵 拿 起 一 杯 酒 , 用 手 指 一 弹 , 把 酒 弹 到 奥 格 尔 索 普 脸 上 。 奥 格 尔 索 普假 如 直 率 向 公 爵 挑 战 , 可 能 被 视 为 好 勇 斗 狠 ; 假 如 若 无 其 事 , 则 会 被 视 为 懦 怯 。 他于 是 保 持 微 笑 , 似 乎 把 公 爵 所 为 当 作 戏 谑 , 说 : 「 殿 下 , 这 玩 笑 很 有 趣 , 不 过 , 我们 英 国 人 玩 起 来 有 趣 得 多 。 」 他 随 即 把 整 杯 酒 向 公 爵 脸 上 泼 去 。 一 名 年 老 军 人 坐 在附 近 , 说 : 「 殿 下 , 他 做 得 对 , 是 你 挑 起 事 端 的 。 」 公 爵 知 道 自 己 错 了 , 和 奥 格 尔索 普 握 手 , 和 气 收 场 。

【 附 注 】 Fillip 即 「 弹 指 」 , 可 作 动 词 , 例 如 : He jokingly filliped my ear ( 他 闹 玩 的 用 手 指 弹 我 耳 朵 ) 。 符 腾 堡 当 时 是 西 欧 一 公 国 , 今 为 德 国 领 土 。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表