英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

首位美国人因中国药业调查被拘

发布者: sunny214 | 发布时间: 2013-7-25 09:00| 查看数: 842| 评论数: 1|

Chinese officials have detained an American in Shanghai in connection with a pharmaceutical industry probe, broadening the scope of foreign nationals and companies ensnared in China's scrutiny of the drug industry.

中国有关部门的官员在上海拘留了一名与本国制药业调查有关的美国人,中国药业审查所涉及的外籍人员和外企的范围有所扩大。

Chinese police also questioned on Tuesday two additional AstraZeneca AZN.LN +0.24%PLC employees in Shanghai, the company said, days after police took a third employee, a sales representative, away for questioning. All three of the employees are Chinese nationals, AstraZeneca said.

阿斯利康(AstraZeneca)说,中国警方周二还讯问了该公司另外两名驻上海员工。几天前,警方带走了该公司的一名销售代表进行讯问。阿斯利康说,所有这三名员工都是中国人。

A spokesman for the U.S. Embassy in Beijing declined to disclose the name or the employer of the detained American and said he didn't know the date Chinese officials began holding the citizen. The spokesman said the U.S. Consulate in Shanghai is providing consular assistance to the citizen.

美国驻中国大使馆发言人拒绝披露被拘美国人的姓名及其供职公司,并说不知道中国官员扣留这名美国人的具体日期。发言人说,美国驻上海总领事馆正在向那名美国公民提供领事协助。

China's National Health and Family Planning Commission said Tuesday that 39 hospital employees in China's southern Guangdong province will be punished for accepting 2.82 million yuan ($459,000) from two pharmaceutical companies from January 2010 to December 2012, according a report from the official Xinhua News Agency. The report didn't provide details on the companies.

据中国官方通讯社新华社报道,中国国家卫生和计划生育委员会周二说,广东省39名医院员工2010年1月至2012年12月期间收受两家制药公司款项达人民币282万元(合45.9万美元),将因此受到惩处。报道没有给出这两家公司的详细信息。

The detention marks the first U.S. citizen to be held in connection with China's investigation of the pharmaceutical industry and comes just days after the detention of a British fraud investigator who has worked with GlaxoSmithKline GSK.LN -1.27%PLC, a U.K. drug company under investigation in China for alleged bribery and related charges. Glaxo has said it is cooperating with the Chinese investigation and that such conduct is against its policies.

这是头一个因中国制药业调查而被拘留的美国公民,而就在几天前,与英国制药商葛兰素史克(GlaxoSmithKline)曾有合作关系的一位调查欺诈案件的英籍人士被拘。葛兰素史克目前正因涉嫌贿赂等相关指控在中国接受调查。该公司说,正配合中国方面的调查,并说这类行为有违公司政策。

Glaxo said Monday that some senior executives in its China division appeared to have broken Chinese law. 'We have zero tolerance for any behavior of this nature,' Glaxo said.

葛兰素史克周一说,其中国公司的部分高管似乎触犯了中国法律。该公司说:我们绝不容忍这类行为。

Officials at Glaxo and AstraZeneca in London said they had no immediate information Tuesday afternoon about a detained American,

葛兰素史克和阿斯利康驻伦敦高管说,他们在周二下午还没有掌握任何关于被扣美国人的情况。

China's probe has caused upheaval among Glaxo's senior management in China. The company's finance chief there, British national Steve Nechelput, has been barred from leaving China, Glaxo said last week.

中国发起的调查在葛兰素史克驻华高管层中引发动荡。葛兰素史克上周说,该公司中国业务财务总监、英籍人士Steve Nechelput已被禁止离开中国。

Glaxo has declined to make Mr. Nechelput available for comment. The company said last week that he hadn't been questioned, detained or arrested. Mr. Nechelput hasn't responded to email or LinkedIn messages. Messages sent to his family members have gone unanswered.

葛兰素史克拒绝安排Nechelput置评。该公司上周说,他没有受到讯问、被拘留或逮捕。Nechelput一直没有回复电子邮件或LinkedIn信息。发给他家人的信息无人回复。

Authorities also have detained four of Glaxo's high-level Chinese executives over allegations that they 'severely violated' Chinese law. Glaxo has declined to comment on the executives.

有关部门还拘留了葛兰素史克的四位中国高管,称他们“严重违反了”中国法律。葛兰素史克拒绝就这些高管发表评论。

Industry watchers say that China's scrutiny has homed in on multinational companies, though China's entire pharmaceutical industry, a fragmented market in which drug companies work with thousands of distributors, is thought to be mired in bribery and corruption.

行业观察人士说,中国此次调查对象是跨国企业,尽管中国整个制药行业都存在贿赂和腐败之嫌。在中国,制药业是一个分散的市场,制药公司与数千个分销商相互合作。

AstraZeneca said in a brief statement that Shanghai's Public Security Bureau questioned two managers who had supervised the sales representative, who was taken for questioning on Friday. One of the managers is 'continuing to assist the bureau with their enquiries,' the company said. The police investigation is focused on the sales representative, AstraZeneca said.

阿斯利康发表简短声明说,上海市公安局对两位经理进行了问讯。上周五被带走接受问讯的销售代表需向这两位经理汇报工作。该公司说,其中一名经理正继续协助公安局的问讯工作。阿斯利康说,警方调查主要针对的是那名销售代表。

'The Public Security Bureau is describing this as an individual case. We have no reason to believe it is related to other investigations. AstraZeneca has no further information on the detail of the investigation at this time,' the company statement said.

阿斯利康的声明说,公安局称此次调查只是个案,公司没有理由认为这起事件与其他调查相关;阿斯利康目前尚未掌握更多调查细节。


最新评论

深山老林 发表于 2015-6-4 17:44:02
Thank you for your sharing.
快速回复 返回顶部 返回列表