英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

伊朗拟“让利”吸引西方能源企业

发布者: sunnyHU | 发布时间: 2013-11-10 18:51| 查看数: 929| 评论数: 0|

Iran plans to convince international companies to invest in its oilfields by offering them more lucrative contracts as part of efforts to repair its battered economy and improve relations with the western world.

伊朗计划通过拿出条件更诱人的合同,说服跨国企业投资该国油田。这是伊朗为修复千疮百孔的经济、并改善与西方世界关系而做出的努力之一。

The move comes as Tehran and Washington engage in the most constructive negotiations for several years about curbing Iran’s nuclear programme, which could pave the way for a loosening of sanctions that have crippled the oil industry.

伊朗提出上述计划之际,正值伊朗和美国展开几年来最具建设性的旨在遏制伊朗核项目的谈判。谈判可能为放松制裁铺平道路。有关的制裁措施已经重创了伊朗石油业。

In a rare interview, Mehdi Hosseini, an adviser to the oil minister, said the system of “buyback” contracts – which do not allow foreign companies to book reserves or take equity stakes in Iranian projects – would be scrapped.

伊朗石油部长顾问迈赫迪·侯赛尼(Mehdi Hosseini)在一次罕见的采访中表示,伊朗将废除“买回”(buyback)合同,这种合同不允许外资企业计入伊朗项目的储量或持有其股份。

Mr Hosseini said the government was developing a “win-win” type of contract so leading companies “whether American or European” could benefit. Details are expected to be revealed in London next March, he said, as part of an attempt to attract at least $100bn in investment over the next three years.

侯赛尼表示,政府已开始制定一种“双赢”的合同,以便让“无论是美国还是欧洲”的大型企业受益。他表示,具体细节预计将于明年3月在伦敦公布,伊朗试图在未来3年内吸引至少1000亿美元投资。

The overhaul would mark a big step for a regime that has traditionally been hostile to any form of foreign ownership of its vast oil and gas wealth. Iran has the world’s largest gas reserves and fourth-largest oil reserves.

对于传统上反对外资以任何形式拥有本国丰富油气财富的伊朗政权,此举将标志着重大的一步。伊朗的天然气储量为世界第一,石油储量为世界第四。

Robin West, senior adviser to IHS Energy, a consultancy, said: “Iran has a long history of aggressive resource nationalism, and I doubt that will change. They have always had very aggressive fiscal terms and tried to shift the investment risk to operators while keeping the lion’s share of revenue.”

能源咨询公司IHS Energy高级顾问罗宾·韦斯特(Robin West)说:“伊朗长期实行激进的资源国有化政策,我对这种格局将会改变表示怀疑。他们的财务条款以前一直咄咄逼人,他们还总是试图将投资风险转嫁给作业方,同时自己保留大部分营收。”

But he said the country’s mature reserves required heavy investment from western majors and to coax them in, Tehran would have to offer “extremely attractive terms”. He added: “If they do, it’ll be a real break with the past.”

但他说,该国趋于成熟的油气田需要西方大型企业的大量投资,为了引它们上钩,伊朗政府将不得不拿出“非常诱人的条件”。他补充说:“如果他们这样做了,那将是一个真正巨大的转变。”

Mr Hosseini said that while sanctions might not be lifted “formally, quickly and simultaneously” there were ways that companies and governments could circumvent them.

侯赛尼表示,尽管制裁可能不会“正式、迅速和同步”得到解除,但企业和政府仍有办法可以绕过制裁。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表