Four people have died and 300 workers have been evacuated after a serious fire broke out on a Pemex platform in the Gulf of Mexico, the Mexican state-owned oil company said on Wednesday. |
墨西哥国家石油公司(Pemex)周三表示,其位于墨西哥湾的一个油井平台突发大火,4人在火灾中丧生,300名工人被迫疏散。 |
A fire broke out at dawn at its Abkatun Permanente platform off the coast at Campeche Bay in Mexico, and Pemex confirmed in a tweet that four people had been killed. |
大火发生在当日清晨,起火的Abkatun Permanente平台位于墨西哥坎佩切湾附近。该公司在一则Twitter消息中确认,4人在大火中丧生。 |
It said in a separate statement that 16 workers have been injured, two of which are in serious conditions. |
在另外一份声明中,该公司表示有16名工人受伤,其中两人伤势严重。 |
The company added that 8 firefighting boats have been deployed to fight the blaze. |
它补充说,8艘消防船已被派往当地灭火。 |
According to the US Energy Information Administration, the Bay of Campeche is an important source of oil production for Mexico. |
美国能源情报署(US Energy Information Administration)的数据显示,坎佩切湾是墨西哥重要的石油产地。 |
The Abkatun-Pol-Chuc offshore oilfields, where the platform that has erupted in fire is located, produced under 300,000 barrels per day in 2013, a decrease of more than half from a peak in the mid-1990s of 700,000 barrels. |
失火平台所在的Abkatun-Pol-Chuc海上油田2013年的日产量是30万桶以下,比上世纪90年代中期顶峰时期的70万桶低了一半以上。 |
The fire is likely to renew questions over Pemex's safety record. |
这次火灾可能会再次引发对墨西哥国家石油公司安全状况的质疑。 |
Two years ago, a gas leak led to a blast that killed at least 37 people at Pemex's headquarters in Mexico City. |
两年前,这家公司位于墨西哥城的总部曾因气体泄漏导致爆炸,令至少37人丧生。 |
News of the fire also comes as Pemex looks to court foreign investments to develop its oil fields as part of a major overhaul of its energy sector. |
发生火灾之际,墨西哥国家石油公司正试图吸引外国投资者开发其旗下油田。这是墨西哥能源产业大规模整改措施的一部分。 |