英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

油价出现6年半来最大单日涨幅

发布者: sunny214 | 发布时间: 2015-9-1 08:19| 查看数: 633| 评论数: 1|

Oil jumped by the most in six and a half years on Thursday, rebounding from lows last seen during the financial crisis, as a surge in global stock markets and outages in two major Nigerians pipeline sparked a rally.

周四,全球股市暴涨及两条尼日利亚重要管道发生故障的消息,导致油价出现反弹,上涨幅度为6年半以来的最大幅度。而在这轮反弹之前油价正处于极低水平,上次出现类似价格,还是在金融危机期间。

Royal Dutch Shell declared force majeure on shipments of Nigeria’s Bonny Light crude oil after shutting two pipelines, cutting supplies from Africa’s biggest oil producer.

在关闭两条石油管道之后,荷兰皇家壳牌(Royal Dutch Shell)宣称尼日利亚Bonny轻质原油(Bonny Light crude oil)运输上遭遇了不可抗力。这两条石油管道的关闭,导致来自这个非洲最大产油国的石油供应减少。

Brent crude, the international benchmark, jumped by $4.42 a barrel in afternoon trading to settle at $47.56. The 10.2 per cent gain marked its biggest one day advance since December 2008.

在下午盘的交易中,国际基准布伦特(Brent)原油的价格每桶跃升4.42美元,落在每桶47.56美元上,这一10.2%的涨幅是自2008年12月以来的最大单日涨幅。

West Texas Intermediate, the US marker, increased 10.3 per cent, or $3.96 a barrel, to $42.56, the largest daily increase since March 2009.

美国基准西德克萨斯中质油(West Texas Intermediate, WTI)则上涨10.3%(或每桶3.96美元)至每桶42.56美元,是2009年3月以来的最大单日涨幅。

Meanwhile, Wall Street recovered more of its recent declines. The S&P 500 finally settled 2.4 per cent up at 1,987, leaving it higher than where it ended last week.

尼日利亚是欧佩克(Opec)成员国之一,产油量占全球供应量的2%以上。最近几年,该国正饱受管道泄漏、人为破坏和盗窃等现象的困扰。

Nigeria, an Opec member which produces more than 2 per cent of global supplies, has been plagued by pipeline leaks, sabotage and theft in recent years.

壳牌分公司尼日利亚壳牌石油开发公司(Shell Petroleum Development Company)表示,该公司正在修理跨尼日尔管道(Trans Niger Pipeline)所报告的泄漏,并在拆除嫩贝溪干线(Nembe Creek Trunkline)的“窃油点”。

Shell Petroleum Development Company of Nigeria, a Shell subsidiary, said the company was fixing a reported leak on the Trans Niger Pipeline and removing “theft points” on the Nembe Creek Trunkline.

不过,在尼日利亚的新闻传出之前,油价已经由于全球股市的上涨而上涨。这轮股市的上涨是由于交易员认为美国下个月加息的可能性降低。此前,全球股市曾经历多个动荡的交易日。

Oil was already rallying, however, before the news from Nigeria supported by a move higher in global stock markets after a volatile few trading sessions, with traders seeing a lower chance of a US interest rate rise next month.

此前,对中国经济放缓的担忧日益加剧,以及原油持续过剩的新迹象,曾令油价在本周跌至2009年春季以来的最低水平。目前,中国是全球最大的石油进口国。

“The flat price of crude oil will continue to be influenced by the volatility in the equity markets,” said Olivier Jakob at consultancy Petromatrix.

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表