—罗伯特•赫里克(1591-1674)所谓的“骑士派”诗人之一。“骑士派”诗歌主要描写宫廷中的调情作乐和好战骑士为君杀敌的荣誉感,宣扬及时行乐。不过赫里克也写过不少清新的田园抒情诗和爱情诗,如《樱桃熟了》 、《致水仙》、《疯姑娘之歌》等等。它们均成为英国诗歌中的名作而永久流传。他的许多诗还被谱曲传唱,共计约有1400首。
Counsel to Girls给少女们的忠告——by Robert Herrick——屠岸 译
Gather ye rose-buds while ye may,Old Times is still a-flying:And this same flower that smiles today,Tomorrow will be dying.
可以采花的时机,别错过,时光老人在飞驰:今天还在微笑的花朵明天就会枯死。
The glorious Lamp of Heaven, the Sun,The higher he's a-gettingThe sooner will his race be run,And nearer he's to setting.
太阳,那盏天上的华灯,向上攀登得越高,路程的终点就会越临近,剩余的时光也越少。
That age is best which is the first,When youth and blood are warmer;But being spent, the worse, and worstTimes, still succeed the former.
青春的年华是最最美好的,血气方刚,多热情;过了青年,那越来越不妙的年月会陆续来临。
Then be not coy, but use your time;And while ye may, go marry:For having lost but once your prime,You may for ever tarry.
那么,别怕羞,抓住机缘,你们该及时结婚;你一旦错过了少年,会成千古恨。
|
|