英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

【VOA常速】在希腊滞留的阿富汗援助工感到被美国及联合政府抛弃

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-4-11 23:36| 查看数: 821| 评论数: 0|



Mohammed and Yusuf feel abandoned.

Until last year, the former medical students worked ina hospital run by South Korean forces at the U.S. AirBase at Bagram in Afghanistan.

They lost their jobs after the South Koreanswithdrew from the country.

We've changed their names to protect familymembers back home.

“I went to Bagram airfield for six years.

I was just, you know, covering my face, going from home and coming back covering my face,so the people don't know where I am working.”

Mohammed and Yusuf applied for Special Immigrant Visas or SIVs, a program set up to helpAfghan and Iraqi nationals who worked with U.S. forces to gain asylum in the United States.

穆罕默德和尤瑟夫感觉自己像被遗弃了一样。

直到去年,这2名前医学院学生还一直在美国驻阿富汗巴格拉姆空军基地的韩国医院工作。

而韩国军队撤出阿富汗后,他们就失去了工作。

为了保护他们的亲人安全返回家中,我们改变了这2人的姓名。

“我在巴格拉姆空军基地工作了6年。

我上下班都挡着脸,这样人们就不知道我在哪里工作。”

穆罕默德和尤瑟夫申请了SIV的特殊移民签证,这种签证专为在美军工作的阿富汗及伊拉克人提供帮助,使他们在美国获得庇护。

VOA has seen their documentation.

“At the end they told me that you are not eligible for this visa.

Then I asked why, they said because we have been working with the Korean people.

But the Korean hospital was located in Bagram airfield.

Bagram airfield is U.S. property.”

Then they asked the South Korean government for help.

VOA已经看过了他们的文件。

“最后他们告诉我,你不符合获得签证的条件。

然后我就问原因,他们说是我们一直为韩国人工作所致。

但那家韩国医院位于巴格拉姆空军基地。

而这座基地属于美国的管辖范围。”

而后他们向韩国政府寻求帮助。

“They told us that Korea is a tiny country, and we don't have any asylum over there. ”

After receiving threats from the Taliban, they fled to Europe, with Mohammed's 16-year-oldson.

They now live in a makeshift refugee camp at the former Olympic Park in Athens.

Their bed is a concrete floor; they don't even have a tent.

“There is no hygiene, the situation is very bad.

And I am a PA,Physician's Assistant,and Medical Interpreter.

But why I am here, just what should I do here?”

“他们跟我们说韩国是个小国,我们这里没有避难所。”

在塔利班恐怖组织的威胁下,他们带着穆罕默德16岁的儿子逃到了欧洲。

他们现在住在雅典前奥林匹克公园的一处临时难民营。

他们睡在水泥地板上,甚至连帐篷都没有。

“这里的卫生条件极差,状况十分糟糕。

我是一名助理医师,而且还是医疗翻译,

但为什么我在这儿?我应该做些什么?”

A U.S. State Department official told VOA in an email that amendments had been made toinclude certain Afghans who were employed by the International Security Assistance Force.

The statement added that, improving the processing time remains an area of focus both herein Washington and at our embassy in Kabul.

Mohammed's decision is on appeal, but he has been given no time frame.

One of the several U.S. Army doctors, who provided Mohammed with a reference for his visaapplication, told VOA via Skype that he is dismayed by his former colleague's situation.

“I really have very little concern that he would be a threat of any kind to the US, just by thecharacter that he presented.

美国国务院一名官员通过电子邮件告诉VOA,他们已经制定了修正案将受雇于国际安全援助部队的阿富汗人包含在内。

而且这项声明中还补充华盛顿及喀布尔的美国使馆改善处理时间仍是重点。

穆罕默德正在进行申诉,但他并未被告知还需要等候多久。

曾为穆罕默德的签证申请提供介绍信的一名美军医生通过Skype告诉VOA,他对于这位前同事的情况感到惋惜。

And of course the level of competency he brings in relative to his skill as well as his languageabilities, you know, again can only do positive things for the receiving nation.

VOA spoke to several Afghan refugees in Greece who said they were awaiting decisions on SIVapplications.

The U.S. government says it has issued more than 20,000 visas to Afghan nationals sinceOctober 2014.

For Mohammed and Yusuf, the wait goes on.

“仅从他表现出来的性格来看,我一点都不担心他会对美国构成威胁。

当然他的个人能力水平及他的语言能力也证明对接收国来说是好事。

VOA所采访到的希腊阿富汗难民表示他们仍在等待特殊移民签证的申请结果。

美国政府称自2014年起已向阿富汗人民发放近20000张签证。

对于穆罕默德和尤瑟夫而言,等待还要继续。

重点词汇

1.apply for 申请

例句:She only made the decision to apply fortraining after years of agonizing.

多年的苦苦思索之后,她才作出了申请培训的决定。

2.set up 设置

例句:The two sides agreed to set up a commission to investigate claims.

双方同意组建一个委员会来调查那些索赔要求。

3.refugee camp 难民营

例句:Troops tried to set up a lookout post inside a refugee camp.

部队试图在难民营里设一个瞭望哨。

4.eligible for 资格

例句:They are not eligible for sick pay.

他们没有资格领病假工资。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表