英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

BBC新闻:委内瑞拉推出一周两天工作制

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-4-30 23:26| 查看数: 1255| 评论数: 0|



Hello, I'm Jerry Smit with BBC news.

Donald Trump has said he now considers himself the Republican Party's presumptive nominee for the American presidency. He won in all five northeastern states holding primary elections on Tuesday. Nick Bryant is at the Trump campaign headquarters in NewYork.

大家好,Jerry Smit为您报道BBC新闻。

唐纳德•特朗普(Donald Trump)表示,他认为自己已经成为美国总统共和党准提名人。他在周二举行初选的所有五个东北部州的选举中获胜。Nick Bryant在纽约特朗普竞选中心报道。

Mr Donald J. Trump. With five big wins in five northeastern states, Donald Trump described himself as the presumptive nominee, a boxer as he put it, who just knocked out his opponent and didn'tneed to await the decision for the referee. But he still needs to win slightly more than half of there maining delegates to secure the Republican nomination. And his rivals are working together to block his path in upcoming contest such as Indiana next week, a do-or-die moment perhaps for the'Stop Trump' forces. The billionaire seemed to be looking towards the presidential election,attacking the likely Democratic nominee, who he has taken to calling 'Crooked Hillary'. 'Well I think the only card she has is the women's card. She has got nothing else going. And frankly, if HillaryClinton were a man, I don't think she will get 5 percent of the vote.' The former Secretary of State beat Bernie Sanders in 4 out of 5 contests, so opening up an insurmountable lead. And she calls the Democrats to come together around her candidacy. Nick Bryant.

“唐纳德•特朗普获胜。”在五个东北部州初选中赢得重大胜利,唐纳德•特朗普(Donald Trump)称自己成为准提名人,就像他自己说的,是一名击败所有对手,不需等待裁判裁决的拳击手。但是他仍然需要在剩余的选举中赢得过半的选民支持才能获得共和党提名。他的竞争对手正一致努力阻挠他未来的竞选之路,比如下周在印第安纳州举行的初选,对于“制止特朗普”力量来说,这是生死存亡的时刻。这位亿万富翁似乎非常期待未来的总统选举,他攻击了可能的民主党提名人,他所说的“扭曲的希拉里”。我认为她唯一能打的就是女性牌,除此之外她没有任何优势。坦白说,如果希拉里•克林顿是男性,我认为她连5%的选票也得不到。这位前国务卿在五场选举中赢得了四场,击败了伯尼•桑德斯(Bernie Sanders),以绝对优势领先。她呼吁民主党人团结起来为她争取候选人资格。Nick Bryant报道。

The Venezuelan government has imposed a two-day working week for 2 million public sectorworkers, an temporary measure to help the country overcome a serious energy crisis. Leonardo Rocha reports.



Venezuela is facing a major draught which has dramatically reduced water levels at the country'smain hydroelectric dam Guri. The government has already adopted a number of measures to tryto deal with the crisis, including putting the clock forward by half an hour to reduce demands for electricity in the early evening. President Nicolas Maduro says Venezuela has been badly hit by the ElNino weather phenomenon but the opposition accused his government of mismanaging thesituation.

委内瑞拉政府推出200万公共部门雇员每周工作两天的制度,作为帮助国家克服严重的能源危机的临时举措。Leonardo Rocha报道。

委内瑞拉正面临重大旱情,严重降低了国家主要的水电站,古力大坝的水位。政府已经采取了一系列措施试图处理该危机,包括提早半小时供电,以缓解黄昏时分的用电需求。委内瑞拉总统马杜罗(Nicolas Maduro)表示,委内瑞拉受到厄尔尼诺现象的严重影响,但是反对者指控他的政府对形势处理不当。

The US technology giant Apple has seen its first fall in quarterly revenue since 2003. Apple salesdipped by more than a quarter in China, its most important market after the United States. Morefrom our technology correspondent Rory Cellan-Jones.

Over the last 13 years, a series of ground-breaking products have pushed Apple's sales ever higherand it's grown into the world's most valuable company but now that romp has come to an end.Sales in the last three months were down 12 percent on the same period last year with profits alsolower. The main reason was that sales at the iPhone appeared to have pit. It was always going tobe hard to beat results which benefit it from a big surge in Chinese sales in 2015. But investors are getting increasingly anxious about the lack of a new blockbuster product to follow the iPhone.

World news from the BBC.

美国科技巨头苹果公司自2003年以来首次出现季度收益下跌。苹果在中国的销量下跌了超过四分之一,这是仅次于美国的第二大市场。我们的科技通讯员Rory Cellan-Jones报道更详细内容。

过去13年,一系列突破性的产品使苹果的销量突破新的高度,使该公司成为全世界市值最高的公司,但是现在这种情景结束了。过去三个月的销量与去年同期相比降低了12个百分点,利润也有所下降。原因是iPhone的销量出现下降。同样是因为2015年中国的销量暴涨。但是投资者对于iPhone之后缺乏轰动性的产品越来越担忧。

BBC世界新闻。

The United States director of National Intelligence has said he's right about what he called a fundamental conflict between the free movement of people across the European Union and the need for national security. Speaking to journalists in the US, James Clapper said the IS group havetaken advantage of the migrant crisis and free movement to extend its reach in Europe.

Papua New Guinea says it will close a controversial Australian detention center for asylum-seekerslocated on Manus Island. The decision follows a ruling by Papua New Guinea's Supreme Court. Itsaid the facility breached the country's constitution.

美国国家情报局局长表示,他对于欧盟内部人员的自由流动和国家安全需求之间的根本性冲突表示担忧。在美国接受记者采访时,詹姆斯•克拉珀(James Clapper)表示,伊斯兰国激进组织利用移民危机和人员的自由流动拓展在欧洲的势力范围。

巴布亚新几内亚表示它将关闭位于马努斯岛(Manus Island)一座有争议的澳大利亚寻求收容者拘留中心。该决定是由于巴布亚新几内亚最高法庭一项裁决。裁决称该设施违反了国家宪法。

The Election Commission of the government in exile of Tibet which is based in India has announced that his current leader Lobsang Sangay has been reelected for a second 5-year term of office. Thepose was created in 2011 when the Dalai Lama stepped down from his former political roles. JillMcGivering reports.

Lobsang Sangay is a Harvard-educated lawyer who was born in India to refugees. He said he'dnever expected to win office the first time round but his reappointment was predicated. He is amoderate voice favoring the so-called middle way, using dialogue and non-violence to purse a goalof autonomy within China, similar to that of Hong Kong and Macao. That won't be easy. Chinarefuses to engage with the government in exile and there is growing concern about the pressureon Tibetan monasteries and the erosion of Tibetan culture.

位于印度的西藏流亡政府选举委员会宣布现任领导洛桑森格再次当选五年任期。这种形势出现在2011年达赖喇嘛下台之后。Jill McGivering报道。

洛桑森格是受过哈佛教育的律师,在印度出生。他表示,他第一次竞选时从未想过能够执政,但是第二次重新当选却预料到了。他是温和派人物,支持中庸之道,使用对话和非暴力途径来追求在国内自治,类似香港和澳门。然而这并不容易。中国政府拒绝承认流亡政府的存在,人们越来越担忧西藏宗教和文化的消亡。

North Korea has announced that his ruling Workers' Party will hold its first congress in nearly 40years next month. The gathering will be closely watched for signs of major policy shifts or commenton North Korean's nuclear program.

A veteran campaigner for human rights in China Harry Wu has died on holiday in Honduras aged 79.His lifelong efforts to expose human rights abuses resulted in years in Chinese labor camps. Andmuch later he was deported.

BBC news.

朝鲜宣布执政党劳动党将于下月举行近四十年来首次全国代表大会。舆论将密切关注是否有政策变更的信号或者关于朝鲜核项目的评论。

自行阅读

BBC新闻。



词汇解释

1.presumptive adj.根据推定的,假定的

Obama's speech brought a quick response from thepresumptive Republican candidate, Senator JohnMcCain.

准共和党候选人约翰。麦凯恩很快对奥巴马的讲演做出反应。

2.nominee n.被提名者,候选人

The Director is awaiting the Board's affirmation of his nominee.

董事长在等待董事会批准他提名的候选人。

3.await vt.等候; 等待; 期待

Numerous pitfalls await unsuspecting investors.

数不清的陷阱等待毫无戒心的投资者。

4.secure v.保护;(使)获得

He was indefatigable in his efforts to secure funding for new projects.

他不知疲倦地努力为新项目寻求资金。

5.upcoming adj.即将来到的,即将出现的

We'll face a tough fight in the upcoming election.

在即将到来的选举中,我们将面临一场恶斗。

6.extend vt.& vi.延伸; 扩大; 推广

The new territory would extend over one-fifth of Canada's land mass.

这块新领土将会使加拿大陆地面积扩展1/5以上。

7.anxious adj.焦急的; 渴望的

They were anxious to bring the washing in before it rained.

他们急于在下雨前把洗好的衣服收进屋子。

8.breach vt.攻破; 破坏,违反

9.expose vt.揭露,揭发

The Budget does expose the lies ministers were telling a year ago.

预算案无疑揭穿了部长们一年前所说的谎话。



内容解析

1.Mr Donald J. Trump. With five big wins in fivenortheastern states, Donald Trump describedhimself as the presumptive nominee, a boxer ashe put it, who just knocked out his opponent anddidn't need to await the decision for the referee.

knock out淘汰; 击败

Sir? What if they fail to knock out the Invid defense shields?

长官? 如果他们没能打破因维德防卫盾 怎么办 ?

2. The pose was created in 2011 when the Dalai Lama stepped down from his formerpolitical roles.

step down退休,辞职

The manager had to step down on account of poor health.

那位经理由于身体不好,只能辞职不干。

3.Over the last 13 years, a series of ground-breaking products have pushed Apple's salesever higher and it's grown into the world's most valuable company but now that romp hascome to an end.

come to an end结束,终止

Unfortunately, like all good things, it had to come to an end.

然而不幸的是天下没有不散的宴席。

4.Speaking to journalists in the US, James Clapper said the IS group have taken advantageof the migrant crisis and free movement to extend its reach in Europe.

take advantage of利用

I want to take advantage of your lifetime of scholarship.

我希望能够用到您一生的学识。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表