英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

影视英语精解 | 《绯闻女孩》

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-6-17 23:01| 查看数: 770| 评论数: 0|

“固步自封、安于现状”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:stop where I am

地道口语:rest on my laurels

口语来源:《绯闻女孩》

剧情引导:

Chuck的父亲过世一周年的忌日,Blair体贴地请假在家为他准备好了早餐,但Chuck努力掩饰自己内心的伤痛,装作一副不在意的样子说要去工作了...

Blair: Morning. I brought your favorite. Oh, you're up.

Chuck: I haven't been sleeping well.

Blair: I know, hence the breakfast in bed...which will taste just as good in the living room.

Chuck: I'm not hungry.

Blair: Stop trying to pretend, Chuck. I know why you're upset.

Chuck: Today is a day like any other. In fact, I'm going to a meeting. I'm looking at a property on the lower east side. I can't be resting on my laurels. The empire's doing well. It's time to look ahead.

【台词翻译】

Blair: 早啊,给你准备了你最喜欢的......哦,你起床了?

Chuck: 我没睡好。

Blair: 知道啊,所以在床上吃早饭跟在外面吃一样嘛。

Chuck: 我不饿。

Blair: 别装了,Chuck。我知道你心情不好。

Chuck: 今天和别的日子没什么区别。而且我正好去开会。我看中了下东区的一块地产。可不能就此躺在功劳簿上,皇帝酒店运营得不错,是时候往前看了。

口语讲解

resting on my laurels

这个词组的意思就是“安于现状,固步自封”。laurels就是月桂枝,是荣誉与成就的象征。不知道跟阿波罗达芙妮那个神话故事有没有关系,反正是罗马时期用来编制皇冠的。resting on my laurels 跟我们说的躺在功劳簿上差不多。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表