英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

野生动物园老虎咬死人

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-7-26 13:21| 查看数: 1219| 评论数: 0|

After a tiger mauled a woman to death in a wildlife park in Beijing, how to ensure security in such parks has become a concern.

老虎咬死人事件的发生,使得如何在这类动物园保障自身安全成为了引人热议的话题。



The attack took place on Saturday in Badaling Safari World, which lies at the foot of the Great Wall. A woman is seen being attacked and dragged away by a Siberian tiger after she stepped out of her car in the park, according to a video footage released by CCTV.

这场悲剧发生在长城脚下的北京八达岭野生动物园。视频监控显示,一名年轻女性在走下车后,被一只东北虎拖走。



A man and an elderly woman, reportedly the woman's husband and mother, rushed out of the car and tried to help her. And a vehicle of the park's staff also appeared and chased the animal.

女子的丈夫和母亲看到后,立即下车营救,公园的巡逻车也赶过来驱赶老虎。

The younger woman was saved but her mother was fatally mauled by the tiger.

最终年轻女子被救回,而其母亲被老虎当场咬死并拖走。

Reports by Legal Evening News said the woman and her family was on a self-driving tour and she stepped out the car in spite of the warning of the park to stay inside the vehicle during the tour. The wildlife park has been closed after the attack.

《法制晚报》报道称,这名女子和她的家人自驾游,而尽管动物园方面已经警告过游客应留在车内,她还是在途中下了车。袭击发生后,事发的野生动物园已被关闭。

The attack became a hot topic on Sina Weibo. The hashtag "Two visitors attacked by tiger" drew 320 million views and 37,000 people commented on it.

这起袭击事件成了新浪微博上的热门话题。话题标签“两女游客遭老虎袭击”已经吸引了3.2亿的阅读量以及3.7万人的讨论。

Most of the internet users deemed the park's operator and tiger innocent.

绝大部分的网络用户认定,野生动物园以及老虎都没有过错。

"Given that the rescue vehicle came quickly after the incident and repeated warnings were issued telling visitors to stay inside the vehicles, I think the park's operator should not be blamed," said Zhu Jiuyi.

Zhu Jiuyi说:“既然救援的车辆在事件发生之后很快就到了,动物园也反复告诫过游客必须留在车里,我认为动物园的工作人员不应该被谴责。”

"I wish the tiger would not be punished for this. It was not its fault," said 78Yan.

“我希望那老虎不会因此受罚。这不是它的错。”78Yan写道。

Wildlife parks around the world warn against risky behaviors.

世界各地的野生动物园都会提醒游客不要有危险行为。

Kruger National Park, one of the largest national reserves in Africa, prohibits self-driving visitors from driving vehicles off tarred or gravel road to get closer to animals.

非洲最大的国家保护区之一,克鲁格国家公园,就禁止自驾游客驶出泊油路或碎石路,去近距离观看动物。

In a similar attack that happened in a South African safari park last month, a 22-year-old American woman was killed by a lion when she opened the window of the car to take photos during a self-driving tour, a behavior strictly forbidden.

南非的野生公园上个月也发生了类似事件。一个22岁的美国女子在自驾游览的过程中,打开车窗照相,这也是被严禁的行为,结果被狮子袭击致死。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表