英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

国际奥委会裁定不对俄罗斯全面禁赛

发布者: sunny214 | 发布时间: 2016-7-26 21:02| 查看数: 860| 评论数: 0|

The Olympics governing body has decided against imposing a blanket ban on Russian athletes from competing in Rio de Janeiro, despite widespread calls for stringent action after revelations of a state-sponsored doping cover-up at previous games.

国际奥委会(International Olympic Committee)决定不全面禁止俄罗斯代表队参加里约热内卢奥运会,尽管在俄罗斯政府被曝在前几届奥运会上协助俄罗斯运动员服用兴奋剂并蒙混过关后,很多人呼吁采取严厉措施。

The International Olympic Committee said on Sunday it would not expel Russia’s entire 386-strong team from next month’s games, instead leaving individual sports federations to decide if the country’s competitors are clean and should take part.

国际奥委会周日表示,不会禁止全部386名俄罗斯运动员参加下月里约奥运会,而是由各单项体育协会就俄罗斯运动员是否清白以及是否应参加比赛做出裁决。

But the IOC said sporting bodies should impose a “high bar”, as it gave them less than two weeks to analyse each Russian athlete’s doping history before deciding if they are allowed to perform in Rio.

但国际奥委会表示,这些体育组织应实行“高标准”,尽管它们只有不到两周时间对每位俄罗斯运动员的服药历史做出分析,然后决定他们是否可以参加里约奥运会。

Despite these restrictions, the decision is a huge victory for the Kremlin and deals a massive blow to the World Anti-Doping Agency which had called for a total ban against Russia in Rio as the only way to safeguard the integrity of the games.

尽管面临这些限制,但国际奥委会的这一决定对于克里姆林宫是一次巨大胜利,同时这对世界反兴奋剂机构(World Anti-Doping Agency)造成重大打击,该机构曾呼吁全面禁止俄罗斯运动员参加里约奥运会,称这是维护奥运会诚信的唯一途径。

Thomas Bach, the IOC’s president said: “We had to balance collective responsibility as a concept, and the individual justice which every human being and athlete is entitled to.”

国际奥委会主席托马斯•巴赫(Thomas Bach)表示:“我们不得不在集体责任的概念以及每个人和每个运动员应该享有的个体公正之间进行权衡。”

Last week Wada released a devastating report that revealed Russian government ministers and security agents were part of a co-ordinated effort to conceal positive drugs tests during the Sochi 2014 and London 2012 Olympics.

上周,世界反兴奋剂机构发布了一份重磅报告,透露俄罗斯政府部长和安全机构曾试图联合隐瞒在2014年索契冬奥会和2012年伦敦奥运会期间俄罗斯运动员兴奋剂检测的阳性结果。

Vladimir Putin, Russia’s president, had tried to placate calls for a wider ban by offering to suspend officials named in the scheme. However, he also described the allegations as a western plot against Russia.

俄罗斯总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)此前试图缓和全面禁赛的呼声,暂停了报告中提到的一些官员的职务。然而,他也称这些指控是西方针对俄罗斯的一场阴谋。

最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表