英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

郝景芳·《北京折叠》(七)

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-9-9 10:42| 查看数: 1319| 评论数: 0|



(3)

3.


第一和第三空间之间没有连通的垃圾道,第一空间的垃圾经过一道铁闸,运到第三空间之后,铁闸迅速合拢。老刀不喜欢从地表翻越,但他没有办法。

There was no trash chute connecting First Space directly with Third Space. The trash from First Space had to pass through a set of metal gates to be transported into Third Space, and the gates shut as soon as the trash went through. Lao Dao didn’t like the idea of having to go over the flipping ground, but he had no choice.

他在呼啸的风中爬过翻转的土地,抓住每一寸零落的金属残渣,找到身体和心理平衡,最后匍匐在离他最遥远的一重世界的土地上。他被整个攀爬弄得头晕脑胀,胃口也不舒服。他忍住呕吐,在地上趴了一会儿。

As the wind whipped around him, he crawled up the still-rotating earth toward First Space. He grabbed onto metal structural elements protruding from the soil, struggling to balance his body and calm his heart, until he finally managed to scrabble over the rim of this most distant world. He felt dizzy and nauseated from the intense climb, and forcing down his churning stomach, he remained still on the ground for a while.

当他爬起身的时候,天亮了。

By the time he got up, the sun had risen.

老刀从来没有见过这样的景象。太阳缓缓升起,天边是深远而纯净的蓝,蓝色下沿是橙黄色,有斜向上的条状薄云。太阳被一处屋檐遮住,屋檐显得异常黑,屋檐背后明亮夺目。太阳升起时,天的蓝色变浅了,但是更宁静透彻。老刀站起身,向太阳的方向奔跑。他想要抓住那道褪去的金色。蓝天中能看见树枝的剪影。他的心狂跳不已。他从来不知道太阳升起竟然如此动人。

Lao Dao had never seen such a sight. The sun rose gradually. The sky was a deep and pure azure, with an orange fringe at the horizon, decorated with slanted, thin wisps of cloud. The eaves of a nearby building blocked the sun, and the eaves appeared especially dark while the background was dazzlingly bright. As the sun continued to rise, the blue of the sky faded a little, but seemed even more tranquil and clear. Lao Dao stood up and ran at the sun; he wanted to catch a trace of that fading golden color. Silhouettes of waving tree branches broke up the sky. His heart leapt wildly. He had never imagined that a sunrise could be so moving.

他跑了一段路,停下来,冷静了。他站在街道中央。路的两旁是高大树木和大片草坪。他环视四周,目力所及,远远近近都没有一座高楼。他迷惑了,不确定自己是不是真的到了第一空间。他能看见两排粗壮的银杏。

After a while, he slowed down and calmed himself. He was standing in the middle of the street, lined on both sides with tall trees and wide lawns. He looked around, and he couldn’t see any buildings at all. Confused, he wondered if he had really reached First Space. He pondered the two rows of sturdy gingkoes.

他又退回几步,看着自己跑来的方向。街边有一个路牌。他打开手机里存的地图,虽然没有第一空间动态图权限,但有事先下载的静态图。他找到了自己的位置和他要去的地方。他刚从一座巨大的园子里奔出来,翻转的地方就在园子的湖边。

He backed up a few steps and turned to look in the direction he had come from. There was a road sign next to the street. He took out his phone and looked at the map – although he wasn’t authorized to download live maps from First Space, he had downloaded and stored some maps before leaving on this trip. He found where he was as well as where he needed to be. He was standing next to a large open park, and the seam he had emerged from was next to a lake in that park.

老刀在万籁俱寂的街上跑了一公里,很容易找到了要找的小区。他躲在一丛灌木背后,远远地望着那座漂亮的房子。

Lao Dan ran about a kilometer through the deserted streets until he reached the residential district containing his destination. He hid behind some bushes and observed the beautiful house from a distance.

8:30,依言出来了。

At eight thirty, Yi Yan came out of the house.

她像秦天描述的一样清秀,只是没有那么漂亮。老刀早就能想到这点。不会有任何女孩长得像秦天描述的那么漂亮。他明白了为什么秦天着重讲她的嘴。她的眼睛和鼻子很普通,只是比较秀气,没什么好讲的。她的身材还不错,骨架比较小,虽然高,但看上去很纤细。穿了一条乳白色连衣裙,有飘逸的裙摆,腰带上有珍珠,黑色高跟皮鞋。

She was indeed as elegant as Qin Tian’s description had suggested, though perhaps not as pretty. Lao Dao wasn’t surprised, however. No woman could possibly be as beautiful as Qin Tian’s verbal portrait. He also understood why Qin Tian had spoken so much of her mouth. Her eyes and nose were fairly ordinary. She had a good figure: Tall, with delicate bones. She wore a milky white dress with a flowing skirt. Her belt was studded with pearls, and she had on black heels.

老刀悄悄走上前去。为了不吓到她,他特意从正面走过去,离得远远的就鞠了一躬。

Lao Dao walked up to her. To avoid startling her, he approached from the front, and bowed deeply when he was still some distance away.

她站住了,惊讶地看着他。

She stood still, looking at him in surprise.

老刀走近了,说明来意,将包裹着情书和项链坠的信封从怀里掏出来。

Lao Dao came closer and explained his mission. He took out the envelope with the locket and Qin Tian’s letter.

她的脸上滑过一丝惊慌,小声说:“你先走,我现在不能和你说。”

She looked alarmed. “Please leave,” she whispered. “I can’t talk to you right now.”

“呃……我其实没什么要说的,”老刀说,“我只是送信的。”

“Uh… I don’t really need to talk to you,” Lao Dao said. “I just need to give you this letter.”

她不接,双手紧紧地搅握着,只是说:“我现在不能收。你先走。我是说真的,拜托了,你先走吧好吗?”她说着低头,从包里掏出一张名片,“中午到这里找我。”

She refused to take it from him, clasping her hands tightly. “I can’t accept this now. Please leave. Really, I’m begging you. All right?” She took out a business card from her purse and handed it to him. “Come find me at this address at noon.”

老刀低头看看,名片上写着一个银行的名字。

Lao Dao looked at the card. At the top was the name of a bank.

“十二点。到地下超市等我。”她又说。

“At noon,” she said. “Wait for me in the underground supermarket.”

老刀看得出她过分的不安,于是点头收起名片,回到隐身的灌木丛后,远远地观望着。很快,又有一个男人从房子里出来,到她身边。男人看上去和老刀年龄相仿,或者年轻两岁,穿着一套很合身的深灰色西装,身材高而宽阔,虽没有突出的肚子,但是觉得整个身体很厚。男人的脸无甚特色,戴眼镜,圆脸,头发向一侧梳得整齐。

Lao Dao could tell how anxious she was. He nodded, put the card away, and returned to hide behind the bushes. Soon, a man emerged from the house and stopped next to her. The man looked to be about Lao Dao’s age, or maybe a couple of years younger. Dressed in a dark gray, well-fitted suit, he was tall and broad-shouldered. Not fat, just thickset. His face was nondescript: Round, a pair of glasses, hair neatly combed to one side.

男人搂住依言的腰,吻了她嘴唇一下。依言想躲,但没躲开,颤抖了一下,手挡在身前显得非常勉强。

The man grabbed Yi Yan around the waist and kissed her on the lips. Yi Yan seemed to give in to the kiss reluctantly.

老刀开始明白了。

Understanding began to dawn on Lao Dao.


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表