英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

盘点职场英语背后的潜台词,老板口中的great可不全是表扬的意思!

发布者: Candy_hao | 发布时间: 2016-12-18 15:01| 查看数: 1152| 评论数: 0|

Unacceptable

分析:外国人评价事情总是比较委婉,不轻易说太严重的词语。当他们评价一件事情是unacceptable的时候,那就已经是很重的话了。

中国人在外企待久了,也会受到这种影响,所以当别人说你做的事unacceptable的时候,你接下来真得加一百二十分的小心了。

潜台词:做得太糟糕了。

Great

分析:就像上面说的,外国人说话很委婉,生气的时候说unacceptable,觉得还行差不多就会说, “It’s great!”、 “You did a great job!”

这句话你不能当成表扬听,这只是说你做的还行,一般般过得去,心里未必觉得你有多great。同义词还有fantastic,wonderful,gorgeous,fabulous.

潜台词:差不多,还行吧。

0?wx_fmt=gif.jpg

Aggressive

分析:评价自己“aggressive”意思就是:我可不是那种混日子的人,我是能干事。

但是私下里评价别人“very aggressive”,十有八九都是在说:这人凶巴巴的,不好相处。

潜台词:这个词的意思有“咄咄逼人的”,“有进取心的”。可褒可贬,要具体看情况。

My understanding is...

分析:外国人一般不会直接否定你的思路是错的,他们习惯说,我的理解是什么样子的,而这个时候他理解的肯定和你说的是不一样的,你听完就知道他在否定你了。

潜台词:这件事应该是怎样怎样的,你说的不对。

0?wx_fmt=gif.jpg

CC

分析:“慎用企邮”向来是外企的职场天条,邮件就相当于签字画押。

CC是抄送的意思,就是邮件里的内容并不针对你,不需要你做什么,你只要知道就好了。一般都是抄送给一些老板。

潜台词:老板们,都看见了吧,这事我告诉他了昂,和我没关系了~

F.Y.I

分析:别人转发邮件给你的时候,经常会用到这三个字母,这可不是系统自带的哦~是For Your Information的简写。意思就是“转给你看看,你知道就好”。

潜台词:和你关系不大,给你随便看看。

0?wx_fmt=gif.jpg


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表