Amid a widespread smog crisis, China vows to put 361 billion dollars into clean renewable energy by 2020.
中国的雾霾危机越发严重,中国发誓在2020年前将向清洁再生能源投入3610亿美元。
China is the world’s largest energy consumer, and a recent study shows air pollution causes close to a third of all deaths nationwide,largely because of its reliance on coal.
But on Jan.5th, China’s energy agency announced that it’s making strides to move away from coal with a five-year investment plan between 2016 and 2020.
但是在一月5号,中国能源机构发布了2016至2020五年投资计划,试图减少对煤炭的依赖。
The government expects the investment will creat up to 13 million jobs.
政府期待这项投资能创造1300万个工作岗位。
In the last few years, renewable energy, in many cases, has gotten cheaper.
在过去的几年里,很多可再生能源不再那么贵了。
For example, Reuters reports the cost of large-scale solar plants has dropped by as much as 40 percent since 2010.
例如,路透社报道称巨型太阳能发电厂的造价自2010年起已经降低了40%。
And the plan won’t exactly turn China’s coal extinct.
但是这项计划不会让中国停止使用煤。
Projections say renewables will only make up about 15 percent of the country’s total energy by 2020, and coal will still make up more than half.