会咬人的狗的狗毛又代表什么意义呢?事实上,这来自于美国的一个典故,他们认为将会咬人的狗的狗毛放置在被咬的伤口上,如此就可以避免再度受到同样的伤害。后来被引申应用在人在宿醉之后,需要再来一杯酒来缓解宿醉的症状。是不是很类似中文里的「以毒攻毒」呢?暑假到了,三五好友小酌后的隔天,不妨在隔天来一杯 hair of the dog 吧!
▶ A: It’s Friday. Let’s get some drink!星期五到了!让我们出去喝一杯吧!
▶ B: Are you serious? You just came back, you were dead drunk. Besides, it’s Saturday!你是认真的吗?你才刚回来而且你已经醉了,然后今天是礼拜六了!
▶ A: Fine, I’ll stay at home. But would you please get me a cup of whiskey? A hair of the dog would help, you know.好吧,那我会待在家,但可以请你再给我一杯威士忌吗,我需要一杯酒解宿醉,你懂的。
▶ B: Enough! All you need is sleep!够了!你现在只需要好好睡一觉。
06
harm a hair on someone’s head
harm (v.) (n.) 伤害;危害
伤到某人头上的一根毛发代表什么呢?就像中文里的「伤到一根寒毛」,因此当我们说 don’t harm a hair on her head! (别伤害到她任何一根寒毛) 也就是别想伤害她的意思。若想要表示我们很宝贝或想要保护某个人时,都可以利用这一句话喔!各位贴心的男朋友们,多多利用这一句话来取悦女友吧!
▶ A: Well, Lisa, you’ll be transferred to the new office.丽莎,你要被调到另一个办公室囉。
▶ B: Okay. But I’ve heard a lot of things about the supervisors’ harsh words.没问题,不过我听说那里的上司说话都疾言厉色的。
▶ A: Don’t worry about it. I promise they won’t harm a hair on your head.别担心,我答应你他们不会伤害你任何一根寒毛。