英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

插画家当英语老师,这样的老师,给我来一打

发布者: katy | 发布时间: 2018-2-2 13:26| 查看数: 956| 评论数: 0|



dead as a doornail

像门钉一样死得透透的。这真是非常恰到好处的比喻啊~

2



kick the bucket

踢水桶。古人行刑时脚下会垫水桶,把水桶踢掉,就代表着死亡的到来。(画面有点忧伤呢~)

3



a piece of cake

大家都非常熟悉的“小菜一碟”

4



heart in your mouth

心脏都在嘴里了。中文说的“心提到了嗓子眼”。

5



as cool as a cucumber

像夏天的黄瓜一样凉快!形容优哉游哉闲云野鹤的生活,真是好契合当下的语境呢~

6



bule in the face

脸都绿了(蓝色在英语中代表忧郁,心情不好) 形容非常努力过后精疲力竭(仍未得到)的样子。

7



Bob's your uncle

“看到那怪物了吗?那是你叔叔!” 其实一开始就是“我爸是李刚”,有后台好办事的意思。后来引申为做成一件事轻而易举,就像你叔叔是鲍勃一样!

8



hold your horses

稳住你的马儿们。这里的典故是由于前人出行多用马车代步,牵住急躁的马儿不让它走,就引申为等一会儿的意思。

9



a storm in a teacup

小茶杯里的暴风雨。小题大作。

10



head in the clouds

脑袋在云里,看到的全是迷迷蒙蒙的幻想世界。形容人心不在焉总在做白日梦,活在自己的幻想中。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表