|
<STRONG><FONT face="MS Sans Serif" color=#0000ff>用简单美语来处理错综复杂的生意--售后服务篇.</FONT></STRONG> <p> <FONT face=幼圆 color=#0000ff size=3>谈"生意"才是目的,"说英语"只不过是一种手段;如果用简单英语就可以达到目的,就完全没有必要说得那么复杂,那么辛苦!只要生意能谈成,手段似乎没有予以复杂化的必要-应该愈简单愈好。用简单英语谈生意就是教您如何用简单美语来处理错综复杂的生意…… </FONT> (161) <p> A: Yes, may I help you? <p> B: We had a damaged shipment from you. <p> A: We'll look into it right away for you. <p> A:有什么事吗? <p> B:你们送来的货有损坏。 <p> A:我们会立刻调查清楚。 <p> (162) <p> A: Was the damage extensive? <p> B: I'd say about half of the shipment is unusable. <p> A: We'll send a man right out to look at it. <p> B: Good, we'll be expecting him. <p> A:坏得很多、的很严重吗? <p> B:我看大概有一半的货不能用了。 <p> A:我们马上会派个人去查看。 <p> B:好,我们等着他。 <p> (163) <p> A: How bad was the damage. <p> B: One packing case was crushed. <p> A: Was all the material in that case destroyed? <p> B: We don't think we can use any of it at all. <p> A:损坏情况如何? <p> B:有一个箱子全压坏了。 <p> A:箱里的东西都毁了吗? <p> B:我看都不能用了。 <p> (164) <p> A: Did you note the damage on the bill of lading? <p> B: Yes, of course. <p> A: We'll start a claim with the shipping company. <p> B: We'll wait and see what they say. <p> A:你把损坏情形注明在提货凭单上了没? <p> B:当然。 <p> A:我们会向货运公司着手申请赔偿的。 <p> B:看看他们怎么说吧。 165) <p> A: Just whose fault is this damage? <p> B: The order was in good shape when it left out factory. <p> A: It certainly didn't arrive here that way. <p> B: We'll make it right with you, of course. <p> A:这次的损坏究竟是谁的责任呢? <p> B:货离开工厂时都是完好无缺的啊。 <p> A:送到这儿时可不是那样! <p> B:真相如何,我们一定会让你知道。 <p> (166) <p> A: How about taking the damaged portion at a lower price? <p> B: What kind of price did you have in mind? <p> A: I was thinking of 40% off. <p> B: That will probably be ok. <p> A:损坏的那一部分就算便宜一点,如何? <p> B:你说多少呢? <p> A:打个6折吧。 <p> B:应该可以吧。 <p> (167) <p> A: I'm sorry, but I don't think this damage is our fault. <p> B: What do you mean? <p> A: It looks like the shipping company did this. <p> B: We'd better take it up with them, in that case. <p> A:抱歉,不过我不认为这次的损坏是我们的错。 <p> B:你这话是什么意思? <p> A:应该是货运公司造成的吧。 <p> B:如果是那样,我们最好向他们提出来。 <p> (168) <p> A: We can't process your damage claim. <p> B: Why not? <p> A: You didn't note the damage on the bill of lading. <p> B: I see. <p> A:我们无法办理你的索赔。 <p> B:为什么? <p> A:你没有在提货单上注明损坏情况。 <p> B:这样子! <p> (169) <p> A: It looks like we have problem with the shipment. <p> B: What kind of problem. <p> A: We came up about two cases short. <p> B: I see, we'll look for them on our end. <p> A:货有问题哦。 <p> B:什么样的问题呢? <p> A:我们发现大概短少了两箱。 <p> B: 哦,我们这边会找找看。 <p> (170) <p> A: Are you sure you sent the full order? <p> B: Yes, why? <p> A: We seem to be three packages short. <p> B: You'd better check with the shipper. <p> A:你确定货全部都出来了? <p> B:是的。怎么样呢? <p> A:好像少了三大箱。 <p> B:你最好向货运公司查查看。 <p> (171) <p> A: We're sorry, but we cannot allow your claim. <p> B: Why not? <p> A: The material was not damaged by us. <p> B: We'll have to talk this over some more. <p> A:对不起,我无法接受你的赔偿要求。 <p> B:为什么? <p> A:东西不是我们损坏的。 <p> B:这件事我们得好好地再谈一谈。 <p> (172) <p> A: What about our claim? <p> B: Our shipping manager is looking into it. <p> A: When will we hear something from him? <p> B: On, in just a day or two, I think. <p> A:我们的赔偿怎么样啦? <p> B:我们的货运经理正在调查这件事。 <p> A:什么时候会有消息呢? <p> B:哦,我想就这一、的两天吧。 <p> (173) <p> A: Here is the final settlement for your claim. <p> B: Thanks, we appreciate the fast work. <p> A: We only hope we won't have this kind of problem again. <p> B: That goes for us too. <p> A:你的赔偿问题终于解决了。 <p> B:谢谢你们这么快就办好了。 <p> A:我们仅希望不会再有这样的事情发生。 <p> B:我们也是这么希望? |
goodgood |