white是“白色”,crow是“乌鸦”,那white crow就是“白色乌鸦”吗?那你可就大错特错了!学英语,最大的忌讳就是按照字面意思翻译。white crow真正的意思其实是......
1white crow不是“白色乌鸦”!
white crow
=罕见之物
例句:
What a white crow it is.
这真是个罕见之物。
2white elephant不止是“白象”!
white elephant
=华而不实的东西
例句:
You shouldn't buy such a white elephant. It's a waste of money.
你不应该买这样华而不实的东西,简直就是浪费钱。
3white day不是“白天”!
white day
=白色情人节
例句:
They married on the White Day.
他们在白色情人节结婚了。
4white sales不是“白色销售”!
white sales
=大减价,大甩卖
例句:
I bought this dress on the white sales of supermarket.
这件裙子是我在超市大减价的时候买的。
|
|