昨天看到这样一个英文句子:
Move over, you Sunday driver!
在这个句子中,move over比较好理解,意思是“让开”。
例如:
Move over and let me drive.
让开,让我来开车。
那么,Sunday放在driver前面是什么意思呢?
原来,Sunday driver是一个习惯用语。
查阅多本权威词典,Sunday driver英文注释大致相似:
a person who drives slowly, timorously, or unskilfully, as if used to driving only on Sundays when the roads are relatively quiet
或者:
a person perceived as driving in an inexperienced or unskillful way, especially one who drives slowly.
从英文注释可以看出,Sunday driver强调的是几点:开车慢、开车技术不好、胆子小。
这个表达的意思是:不熟练的司机;不常开车的生手
那么,现在大家应该明白了:
Move over, you Sunday driver!
让开,你个菜鸟,开这么慢别挡在我车前面。
另外,补充一个drive常用的习惯用语:
drive something home (to somebody) 把…讲透彻;阐明;使充分理解
例如:
You will really need to drive your point home.
你的确需要把你的观点阐释清楚。
需要注意的是,千万要区别下面的这个表达:
drive someone home: 开车送某人回家
|
|