英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

极端天气加剧了关于气候变化的争论

发布者: 五毒 | 发布时间: 2019-12-30 01:35| 查看数: 924| 评论数: 0|



The waters are finally receding in Venice and the cleanup begins.

威尼斯的洪水终于消退,清理工作开始了。

A series of record-high flood tides in recent days inundated 70 percent of the city.

最近几天的一系列创纪录的涨潮淹没了这座城市的70%。

St. Mark’s Basilica has been flooded six times in 1,200 years.

圣马可大教堂在1200年里已经被洪水淹没了6次。

Four of those have happened in the last 20 years.

其中四次发生在过去的20年里。

The local mayor is unequivocal.

当地市长态度明确。

The floods, he says, are caused by climate change.

他说,洪水是由气候变化引起的。

“We need scientists here.

“我们需要科学家。

They need to come here and create a permanent place where they can study

他们需要来这里,创造一个永久的地方,他们可以学习

and then recount what is happening here because of climate change with all its effects.

然后叙述气候变化所带来的影响。

Venice is a frontier.

威尼斯是一个边境。

We are in the trenches.

我们在战壕里。

We are the frontline trench of the world.”

我们是世界上第一线的战壕。”

Not all Venetians agree.

并不是所有的威尼斯人都同意。

Regional lawmakers rejected a plan to tackle climate change last week.

地方议员上周否决了一项应对气候变化的计划。

Just after the debate ended, the room they were meeting in flooded.

辩论刚结束,他们开会的房间就被水淹了。

The government hopes to complete a flood barrier by 2021.

政府希望在2021年之前完成一个防洪屏障。

Venice could suffer more catastrophic floods before then.

在那之前,威尼斯可能会遭受更多的灾难性洪水。

Most scientists say the increasing frequency and intensity of floods is part of man-made climate change.

大多数科学家表示,洪水频率和强度的增加是人为气候变化的一部分。

“It’s difficult to attribute individual events to climate change.

“很难把个别事件归咎于气候变化。

But I think we can see a really strong signal of the effects of climate change.

但我认为我们可以看到气候变化影响的强烈信号。

So, with Venice, for example, we know that sea level is rising because of increasing temperatures.

所以,以威尼斯为例,我们知道海平面上升是因为温度升高。

Warm water, ocean water is expanding.

温暖的海水,海水正在膨胀。

Sea levels are going up.

海平面正在上升。

So, we know that the risk of coastal flooding and coastal areas,

所以,我们知道沿海地区的洪水风险和沿海地区的情况,

particularly around Venice as at the moment. And it’s increasing.”

特别是在威尼斯周围。而且数量还在不断增加。”

16,000 kilometers away, the skyscrapers of Sydney were shrouded in smoke Tuesday

星期二,在1万6千公里外的澳大利亚新南威尔士州,

as nearby bush fires raged out of control in Australia’s state of New South Wales.

附近的丛林大火失去控制,悉尼的摩天大楼被浓烟笼罩。

Over five hundred homes have been destroyed and four people have been killed.

500多座房屋被毁,4人被杀。

“The sort of conditions that enable wildfire faster to really get going are increasing with climate change.

“随着气候变化,使野火更快蔓延的条件也在增加。”

Temperature is increasing, then when it’s dry, the air becomes even drier as temperatures increase because the humidity goes down.

温度在上升,当天气干燥时,由于湿度下降,温度上升,空气变得更加干燥。

So, the conditions that are ripe for wildfire are becoming more and more common.”

所以,发生火灾的条件越来越普遍。”

Australia’s Conservative government has criticized those linking the fires to climate change

澳大利亚保守派政府批评那些将火灾与气候变化联系起来的人

as the ravings of some pure enlightened and woke capital city greenies, prompting anger from opponents.

一些纯粹开明人士的胡言乱语唤醒了首都的环保人士,激起了反对者的愤怒。

“This government has had every opportunity to minimize the risk of these catastrophic fires and instead it has chosen to pour fuel on the fire.”

“本届政府本有一切机会将这些灾难性火灾的风险降到最低,但却选择了火上浇油。”

As with preceding years, 2019 has seen climate records broken with startling results.

与前几年一样,2019年的气候记录被打破,结果令人震惊。

Scientists warn the world is moving far too slowly to tackle climate change,

科学家警告说,世界在应对气候变化方面进展太慢,

so disasters like this are becoming more common across the globe.

这样的灾难在全球范围内变得越来越普遍。



最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表