<p>_Richard Henry Stoddard/理查德.亨利.斯托达德</p><p>There are gains for all our losses. 我们失去的一切都能得到补偿,</p><p>There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰;</p><p>But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝,</p><p>It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好,</p><p>And it never comes again. 从此一去不复返。</p><p>We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美,</p><p>Under manhood’s sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下;</p><p>Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,</p><p>Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝,</p><p>And will never come again. 不再返回。</p><p>Something beautiful is vanished, 美好已经消逝,</p><p>And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息;</p><p>We behold it everywhere, 尽管在天地之间,</p><p>On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力,</p><p>But it never comes again! 可是它不再返回!</p><br/>
[此贴子已经被作者于2006-6-27 22:10:51编辑过]
|