英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“眼力见儿”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-6-26 17:48| 查看数: 34| 评论数: 0|

“眼力见儿”指的就是一种能够察觉到周围的细节

并且根据这些细节做出相应应对的能力

有“眼力见儿”的人往往非常非常灵活

能在恰当的时间做出恰当的事

而没有“眼力见儿”的人

我们往往认为他比较迟钝

经常会做出令人尴尬或不合时宜的事情!

read the room

To use one's intuition to analyze the general mood ,

of the people in a particular setting and act accordingly.

Often used as an imperative.

用自己的直觉来分析人们在特定环境中的情绪,

并据此采取行动。常用在祈使句中。

例:

Read the room, James.

No one here is interested in talking politics right now.

有点眼力见儿,詹姆斯。

现在这里没人有兴趣谈论政治。

所以,

那些感觉不够敏感的人,

通常就是做出没眼力见儿的行为的人

可以用到这些形容词来说他们

senseless

/'sɛnsləs/

It means "done without thinking," or "lacking understanding,"

so a senseless student will give the teacher a blank look when their name is called.

它的意思是没有思考或缺乏理解,

一个senseless的学生会在老师叫到他们的名字时,

茫然地看老师一眼。

例:

He did not want to talk to you at all,

but you kept talking. How senseless you are!

他根本不想跟你谈话,你还一直说,

怎么没一点儿眼力见儿呢!

oblivious

/ə'blɪvɪəs/

not conscious of something, especially.

what is happening around you

(尤指对周围发生的事情)毫不在意的,

毫无知觉的,未察觉的



You're so oblivious.

你真没眼力见儿。

今天的内容都学会了么?

欢迎评论交流心得~


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表