英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“碰运气”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-6-29 19:05| 查看数: 37| 评论数: 0|

人生重大机遇,一件事情的成功与否,

都或多或少充满了运气的成分,

也许有的人会觉得运气就是躺平和偶然,

但是其实我更加愿意相信是前期的各种努力和积累,

在关键兑现时刻!

你怎么看待这个运气?

好了,

今天我们就一起来“碰运气”的英文表达。

“碰运气” 英文怎么说?

try one's luck 碰运气

take pot luck 碰运气,撞大运,

举两个例子:

Mary decided to take pot luck at Lily's in,

case she hadn't gone out yet.

玛丽决定去莉莉家碰碰运气,

万一她还没出门呢。

You should try your luck.

You can fix it.

你应该碰碰运气,

你可以把它修好的。

还有一个常用的表达是:

roll the dice /daɪs/

掷色子;碰运气;孤注一掷

This phrase means that someone takes a risk to do something。

这个短语指的是某人冒险去尝试一件事。

She decided to roll the dice this time。

她决定这次碰碰运气。

Sometimes you need to roll the dice to get what you want。

有时候你需要孤注一掷试一下,才能得到你想要的。

Be on the gravy train

Gravy 肉汁

Train 火车

Be on the gravy train“在充满肉汁的火车上”?

千万别这么翻译,会笑翻别人的。

这个短语可以用来形容一个人走运了。

Be on the gravy train 走运

例:Bob won the big prize and everyone,

said he on the gravy train.鲍勃中了大奖,

大家都说他走运了。

“司空见惯”英文怎么说?

我们常用“司空见惯”表示一件事物经常发生,

已经不足为奇。司空见惯的英语表达你知道吗?

That's always the case 司空见惯

如果小伙伴觉得这句有点长,

还可以记住“become used to”,

同样表示“司空见惯、习以为常”。

例1:Henry likes to be alone very much.

People in the town become used to it.

亨利很喜欢自己独处,

镇上的人都司空见惯了。

例2:She does yoga every day,

that's always the case.她每天都做瑜伽,

大家都习以为常了。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表