英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

官员和科学家提醒人们警惕炎热夏天

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-7-1 19:03| 查看数: 32| 评论数: 0|



The summer has yet to arrive, but temperatures have reached record-high levels in some places, leading to school closings, wildfires and deaths.

夏天尚未到来,但一些地方的气温已经达到了创纪录的最高水平,导致学校关闭,野火和死亡。

In China, high temperatures were recorded in the north and central parts of the country.

在中国,北部和中部地区出现高温。

The National Meteorological Center reported temperatures as high as 42 degrees Celsius in Hebei province on Wednesday.

国家气象中心报告称,周三河北省气温高达42摄氏度。

The Chinese weather agency noted that the average temperatures from March to May were at their highest since records began in 1961.

这个中国气象机构指出,3月至5月的平均气温是自1961年有记录以来的最高水平。

In Mengyin County in Shandong province, local media reported that officials created artificial rain to combat an unusually severe drought this year.

据当地媒体报道,在山东省蒙阴县,官员们制造了人工降雨来应对今年异常严重的干旱。

India, the world's most populous country, is in the middle of a long heat wave.

印度——世界上人口最多的国家——目前正处于漫长的热浪之中。

Temperatures exceeded 50 degrees Celsius in some places in late May.

5月下旬,印度一些地方的气温超过了50摄氏度。

The National Center for Disease Control said on June 1 that the country has recorded nearly 25,000 heat stroke cases and 56 deaths since March.

国家疾病控制中心6月1日表示,自3月份以来,该国已记录近2.5万例中暑病例,56人死亡。

High heat was also reported through large parts of Southeast Asia in April.

据报道,4月份东南亚大部分地区也出现了高温。

The heat is blamed for hundreds of deaths, damage to crops and school closures.

高温导致数百人死亡,农作物受损,学校关闭。

Scientists said human-caused climate change has made heat waves hotter or more likely to happen.

科学家表示,人为造成的气候变化使热浪变得更热或更有可能发生。

Last year, Canada reported its most intense fire season.

去年,加拿大报告了其火灾最多发季节。

More than 6,600 fires burned 15 million hectares.

6600多起火灾烧毁了1500万公顷土地。

That is an area about seven times larger than the yearly average.

这一面积大约是年平均面积的7倍。

Canadian officials said they expect summer temperatures to be higher than usual after an abnormally warm winter this year.

加拿大官员表示,在经历今年异常温暖的冬季后,他们预计夏季气温将高于往年。

In April, the dry conditions led forest officials to warn of another "catastrophic" year for fires.

今年4月,干旱导致森林官员警告称,这将是另一个“灾难性”火灾年。

In Greece, the first heatwave led officials to close the ancient Acropolis, home to the Parthenon Temple, during afternoon hours.

在希腊,第一波热浪导致官员在下午关闭了帕台农神庙所在的古老雅典卫城。

Officials also closed schools and nurseries across the country for two days.

官员还将全国各地的学校和托儿所关闭了两天。

Temperatures were expected to reach 43 degrees Celsius on Wednesday and Thursday.

周三和周四的气温预计将达到43摄氏度。

The high heat is driven by southerly winds bringing hot air and dust from North Africa.

这股高温由裹挟着北非热空气和沙尘的南风所致。

Greece is one of the most climate-affected countries in Europe.

希腊是欧洲受气候影响最严重的国家之一。

Rising temperatures caused deadly wildfires last year.

去年,气温上升引发了致命的野火。

Greek scientists expect more fires this year after they reported limited rainfall and the hottest winter on record.

希腊科学家预计今年会发生更多火灾,此前他们报告了降雨量有限和有记录以来最热的冬季。

This week, firefighters and police were watching forests from the air and land ahead of what is expected to be a windy weekend, increasing the risk of fires spreading.

本周,消防员和警察从空中和地面监视森林,接下来的周末预计将有大风,这会增加火灾蔓延的风险。

Similar conditions were reported last year across much of southern Europe, including Portugal, France, Spain, and Italy where fires caused several deaths.

去年南欧大部分地区也报告了类似情况,包括葡萄牙、法国、西班牙、和意大利,在这些地方,火灾造成数人死亡。

I'm Anna Matteo.

安娜·马特奥为您播报。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表