英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

“以貌取人”用英文怎么说?

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-7-4 23:41| 查看数: 46| 评论数: 0|

所谓“以貌取人”意思是通过一个人的外貌判断对方的性格,特点等!

常言道:相由心生,所以也不能说以貌取人完全不对,

但是这里还是建议大家多了解一个人再下判断!

那么你知道如何用英文表达“以貌取人”?

01. 以貌取人英文怎么说?我们先看看我们能想到的英语翻译。

是“Don't judge a book by its cover”?

还是“Don't judge from apperances”?

亦或者是“You can't judge a tree by its bark”?

这些常见表达当然没有问题,

而在日常生活中的表达,似乎要更为简洁明了:

You are really judgmental, you know that?

你也太以貌取人了吧?

一个单词“judgmental”简单粗暴的搞定了所有。

02. a great dresser(1) dress作动词,表示“(给……)穿衣服;穿某种衣服”

(2) a great dresser “穿着讲究的人,穿着得体的人”

(3) a fashionable/stylish “穿着时尚的人”

有一句话说,“你的形象,

是对自己的尊重,也是对别人的尊重。”

衣着是形象很重要一部分,

那种穿衣得体讲究的人就是a great dresser。



Her mother is classy and a great dresser.

她妈妈很有品味,衣着讲究。

Gloria: Well, he's a great dresser, a great dancer.

你看,他穿着很讲究,跳舞也很好。

Jay: That doesn't prove anything.

那些不能证明什么。《摩登家庭》

03. 盛装打扮 dress up(1) dress up “比平时穿得正式,盛装打扮”

英语解释为to wear clothes that are more formal,

than the ones you wouldusually wear

(2) dress up for sb. “为某人特意打扮”,

如约会时为了男朋友特意打扮。



They don't even have to dress up?

她们都不用盛装打扮吗?

I can't believe you'd dress up for him.

你竟然为他打扮了一番。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表