英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

林依晨自称“成都人”遭网暴,国台办回应

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-9-14 00:01| 查看数: 50| 评论数: 0|

9月11日,国台办举行例行新闻发布会,国台办新闻局局长、发言人陈斌华就近期两岸热点问题回答记者提问。



日前,台湾艺人林依晨因一句“我是成都人”被岛内亲绿网军网暴,国务院台办发言人陈斌华11日在例行新闻发布会上应询表示,台湾演艺人员介绍自己的祖籍地,表达对中华儿女身份的认同,人之常情,何错之有?

“就像我工作生活在北京数十年,有人问我是哪里人,我会很自然回答‘福建人’。”陈斌华说。他指出,亲绿网军对一些艺人的网暴,再度证明“台独”即“台毒”、“反中”则反智,岛内长期“去中国化”荼毒甚剧、贻害无穷。一件符合人之常情的事为何会在岛内引起争议?究其原因,就是民进党当局长期“去中国化”、“台独”势力长期大搞“文化台独”造成的。



图源:互联网

在发布会上,发言人陈斌华还对3A游戏《黑神话:悟空》火到台湾作出回应。

陈斌华答问指出,《黑神话:悟空》受到岛内青年、游戏爱好者的追捧和好评,个中原因,一方面是游戏本身制作精良、体验感好、趣味性强;另一方面是取材于《西游记》的故事和人物角色,融入了大量中华文化元素,岛内玩家很熟悉、易亲近。“毕竟大家都是读着四大名著长大的中国人,许多人在儿时都梦想拥有一根神通广大的金箍棒。”

A mainland spokesperson said on Wednesday that Chinese culture is a shared treasure among compatriots across the Taiwan Strait when asked about the popularity of the mainland-made video game "Black Myth: Wukong" in Taiwan.

Chen Binhua, a spokesperson for the State Council Taiwan Affairs Office, attributed the game's popularity on the island to its artistic merits and familiarity among Taiwan players as it draws inspiration from the classic Chinese novel "Journey to the West."



图源:游戏截图

他表示,台湾业者曾在挖掘中华文化宝藏基础上,推出《仙剑奇侠传》《轩辕剑》《三国群英传》等经典游戏,受到两岸青年特别是游戏玩家热捧。这也从一个侧面证明,源远流长、博大精深的中华文化是两岸同胞共同的宝贵财富,是两岸游戏产业实现创造性、创新性发展的不竭宝藏。

Citing several Chinese culture-based video games released by Taiwan companies that have been well received by young people across the Taiwan Strait, Chen said this proves the long-standing and profound Chinese culture is a shared treasure of compatriots on both sides of the Strait.

相关产业报告显示,今年上半年大陆自主研发游戏海外市场销售收入达85.54亿美元,境内市场实际收入达1472.67亿元人民币,呈现良好发展势头。

Industry data showed that the mainland's self-developed games generated overseas sales revenue of 8.55 billion US dollars and actual revenue of 147.3 billion yuan (about 20.7 billion US dollars) in the domestic market in the first half of this year, said Chen, adding the figures indicate a sound growth momentum.

陈斌华表示,“我们欢迎台湾青年来大陆游戏产业发展,支持两岸游戏产业加强交流合作,共同做大中华民族文创产业。”

"We welcome Taiwan youth to participate in the development of the mainland's gaming industry and support closer exchanges and cooperation between the gaming industries on both sides of the Strait," Chen said.


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表