英语家园

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问移动社区

搜索

乍得妇女寻求拥有和控制土地的权利

发布者: 五毒 | 发布时间: 2024-9-17 00:08| 查看数: 24| 评论数: 0|



When Milla Nemoudji divorced her husband following years of physical abuse, she found herself without a way to earn a living.

当米拉·内穆吉在遭受多年的身体虐待后与丈夫离婚时,她发现自己没有办法谋生。

The 28-year-old lived in a village in southern Chad.

这名28岁的女子住在乍得南部的一个村庄。

Though she grew up in a farming family, she struggled to earn money in a community where men usually control access to land.

尽管她在一个农民家庭长大,但她在一个通常由男性控制土地的社区很难赚钱。

Divorce is rare in Chad, and she received little support.

离婚在乍得很少见,她也很少得到支持。

She sold fruits and other goods.

她出售水果和其他商品。

And in the rainy season, she worked in fields as a laborer.

而在雨季,她就到田里当工人。

Last year, however, she joined a women's collective that arrived in her village, Binmar.

然而,去年,她加入了一个来到她所在村庄宾马尔的妇女团体。

The village is just outside of Chad's second-largest city, Moundou.

该村位于乍得第二大城市蒙杜郊外。

The collective gave Nemoudji access to land.

集体给了内穆吉土地使用权。

It also gave her the ability to make decisions on its use.

这也让她有能力决定它的使用。

She farmed cotton, peanuts and sesame and earned enough money to pay for basic needs.

她种植棉花、花生和芝麻,赚了足够的钱来支付基本需求。

The struggle for land rights comes from Chad's dual legal system.

土地权之争源于乍得的双重法律体系。

Recent government laws give any citizen the right to own land.

最近的政府法律赋予任何公民拥有土地的权利。

But in rural areas, people follow customary law instead of the modern government's law.

但在农村地区,人们遵循习惯法而不是现代政府法。

And village chiefs control who can use land.

村长控制着谁可以使用土地。

The village chiefs require yearly payments.

村长要求每年付款。

Women in these villages often cannot own or inherit land.

这些村庄的妇女往往无法拥有或继承土地。

That leaves them dependent on male family members.

这使得她们依赖男性家庭成员。

It also limits their chance to have more influence in their society.

这也限制了她们在社会中产生更大影响力的机会。

And it gives them fewer choices when they are the victims of domestic violence.

当她们成为家庭暴力的受害者时,这给了她们更少的选择。

Nemoudji told reporters with the Associated Press, "There's no one to come to your aid, although everyone knows that you are suffering."

内穆吉告诉美联社记者:“尽管每个人都知道你正在受苦,但没有人来帮助你。”

She added, "If women weren't losing access to farmlands, they would dare to leave their husbands earlier."

她补充道:“如果女性没有失去农田的机会,她们就敢于早点离开丈夫。”

Adele Noudjilembaye founded N-Bio Solutions, the collective Nemoudji joined, in 2018.

阿黛尔·努吉莱姆巴耶于2018年创立了N-Bio Solutions集体,内穆吉后来加入该集体。

It is a rare program in Chad that negotiates on behalf of women with traditional chiefs.

在乍得,代表妇女与传统酋长进行谈判是一个罕见的项目。

The chiefs connect the collective to local people with available land they are willing to lease.

酋长们将集体与当地人联系起来,让她们拥有愿意出租的土地。

Noudjilembaye runs five collectives so far, and each has around 25 members.

迄今为止,努吉莱姆巴耶经营着五个集体,每个集体约有25名成员。

These efforts are slowly gaining popularity.

这些努力正在慢慢受到欢迎。

But Noudjilembaye said that some women who face domestic violence do not leave their situation

但努吉莱姆巴耶表示,一些面临家庭暴力的女性没有离开自己的处境,

"because of financial dependency, fear of societal judgement or lack of support."

“因为经济依赖、害怕社会歧视或缺乏支持。”

In Chad, life is difficult for women who attempt to assert their rights.

在乍得,试图维护自己权利的妇女生活很艰难。

"The system failed me when I sought help after my husband burned down my house," Nemoudji said.

“在我丈夫烧毁了我的房子后,我寻求帮助时,这个系统让我失望了,”内穆吉说。

When she reported the incident to the village chief, "nothing was done to solve my dispute."

当她向村长报告此事时,“没有采取任何措施来解决我的纠纷。”

Despite the lack of support from village leaders and local officials, Nemoudji and other women in Binmar have found strength in the collective.

尽管缺乏村领导和地方官员的支持,内穆吉和宾马尔的其他妇女还是在集体中找到了力量。

Marie Depaque is another village woman who struggled financially after her second husband refused to support her children from her first marriage.

玛丽·德帕克是另一位乡村妇女,在她的第二任丈夫拒绝抚养她第一次婚姻的孩子后,她陷入了经济困境。

She said, "Our fight for land rights is not just about economic survival but also about justice, equality and the hope for a better future."

她说:“我们争取土地权利的斗争不仅关乎经济生存,也关乎正义、平等和对美好未来的希望。”

Nemoudji dreams of better educational opportunities for the children in her community so they can break the cycle of poverty and violence.

内穆吉梦想为社区的孩子们提供更好的教育机会,这样他们就可以打破贫困和暴力的循环。

She works in the community for changes in the land ownership system.

她在社区中致力于土地所有权制度的变革。

"Knowing my rights means I can seek help from authorities and demand justice," she said.

“了解我的权利意味着我可以向当局寻求帮助并要求正义,”她说。

I'm Jill Robbins.

吉尔·罗宾斯为您播报。


最新评论

快速回复 返回顶部 返回列表