日韩第一夫人开展“泡菜外交”
Japanese, SKorean first ladies try kimchi diplomacy
Kim Yun-Ok and Miyuki Hatoyama. The first ladies of Japan and South Korea engaged in some kimchi diplomacy Friday as their husbands held summit talks on improving relations. The first ladies of Japan and South Korea engaged in some kimchi diplomacy Friday as their husbands held summit talks on improving relations.
On the sidelines of the meeting between President Lee Myung-Bak and Japan's Prime Minister Yukio Hatoyama, Lee's wife Kim Yun-Ok invited Miyuki Hatoyama to a Korean traditional cuisine institute.
Miyuki, a lifestyle guru who has published cooking books, impressed Kim by sticking her bare hand in a pot of kimchi -- an iconic but strongly-flavoured dish of vegetables pickled with red chili and garlic.
Kim said even Korean women use plastic gloves when making a potent version of the side dish.
"I wanted to experience making kimchi with bare hands," responded Miyuki, who is known for her love of Korean culture.
Hatoyama and his wife last month had a meeting in Tokyo with South Korean heart-throb actor Lee Seo-Jin, who presented them with a Korean tea set and DVDs of his movies.
kimchi:Korean. a spicy pickled or fermented mixture containing cabbage, onions, and sometimes fish, variously seasoned, as with garlic, horseradish, red peppers, and ginger(泡菜)
on the sidelines of:作为旁观者,不参与
guru:a leader in a particular field(专家;权威;大师)
pickle:to preserve or steep in brine or other liquid(腌渍)
side dish:a serving of a portion of food in addition to the principal food, usually on a separate dish(配菜,正菜外的附加菜)
heart-throb:迷人的出名男子,大众情人(尤指男演员或歌手)
|
|